Morti Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Athena
Veteran
Veteran
Posts: 144
Joined: 13 Jun 2016, 02:56

Morti Translation

Postby Athena » 27 Jun 2016, 22:16

Need help with this translation of Pietro Failla ( I'm sure that this is my 3rd great-grandfather) mart (death certificate). It's on pg 29, please I really need it to be translated for me!!

Thank you
Tracy

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1947613

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Morti Translation

Postby erudita74 » 27 Jun 2016, 23:46

Dated Jan 14, 1907 in Castelbuono

Pietro Failla, age 68, died in the house at 29 via del Paradiso at 6 P.M. (I'm having trouble reading the day due to the condition of the record). He had been born in Castelbuono and was the son of dec Antonio Failla and dec Arcangela Cangelosi. He was the widower of Domenica Prestianni.

Erudita

Athena
Veteran
Veteran
Posts: 144
Joined: 13 Jun 2016, 02:56

Re: Morti Translation

Postby Athena » 28 Jun 2016, 03:15

So he didn't die Jan. 14, 1907, its when they wrote it? Just know that he die in 1907?

Thank you

Athena
Veteran
Veteran
Posts: 144
Joined: 13 Jun 2016, 02:56

Re: Morti Translation

Postby Athena » 28 Jun 2016, 03:18

Does it give maybe family member's names?

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Morti Translation

Postby erudita74 » 28 Jun 2016, 18:27

January 14th at 10:15 a.m. is when the death was reported and recorded at the town hall in the town. He had died at 6 P.M., but I can't read the day of death, due to the condition of the record. So the death was before Jan 14th. I gave you the names of all of the parties related to him already.

Erudita

Athena
Veteran
Veteran
Posts: 144
Joined: 13 Jun 2016, 02:56

Re: Morti Translation

Postby Athena » 28 Jun 2016, 19:35

Thank you Erudita!!

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Morti Translation

Postby erudita74 » 29 Jun 2016, 13:47

You're very welcome, Tracy.
Erudita

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Morti Translation

Postby erudita74 » 29 Jun 2016, 14:51

Tracy
Now that I've figured out that the word vantieri is what is written for the day in a lot of your records, I can tell you that this death took place on the 12th of January at 6 P.M. but was reported and recorded on the 14th.

Erudita

Athena
Veteran
Veteran
Posts: 144
Joined: 13 Jun 2016, 02:56

Re: Morti Translation

Postby Athena » 29 Jun 2016, 16:19

Again, Thank you so much!!!

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Morti Translation

Postby erudita74 » 29 Jun 2016, 16:40

So happy the other record helped to clarify things.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests