document - marriage act

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

document - marriage act

Postby dmt1955 » 01 Jul 2016, 22:40

https://s31.postimg.org/zelfm8rej/1862_ ... arriag.jpg

any thoughts on the name of the groom's grandfather listed in document #3 - Sab???

thanks,
donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: document - marriage act

Postby erudita74 » 02 Jul 2016, 02:23

Blasio a variant of biagio
same surname as groom

User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 941
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: document - marriage act

Postby dmt1955 » 02 Jul 2016, 19:58

now that you have pointed it out, i can see the first letter as a 'B' - thanks so much for your eagle eyes!!

donna
http://www.MyItalianFamilies.com
Researching: Purcaro, Raimo, Rizzo, Scaglione, Troisi, Masucci
Locations: Ariano (di Puglia) Irpino, Volturrara Irpina, Altavilla Irpina

erudita74
Master
Master
Posts: 4843
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: document - marriage act

Postby erudita74 » 02 Jul 2016, 22:40

You're very welcome, Donna. Sometimes they just jump out at me. Plus I don't think we see this variant too often in the civil records.
Erudita


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests