marriage document

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

marriage document

Postby smas1973 » 04 Jul 2016, 18:26

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1947613


Can I get help to get the marriage document completely translated please.

#104

Scott
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: marriage document

Postby smas1973 » 06 Jul 2016, 07:48

Any Help
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: marriage document

Postby Tessa78 » 06 Jul 2016, 20:57

#104
Dated 7 July 1877 at 9:18 PM at the town office in Termini Imerese, open to the public.
Before the official... personally appeared:
1 - Agostino Candioto, single, age 24, cooper born in Termini, residing Termini; son of Antonio [Candioto] residing in Termini; and of Filippa Lanatro (sp?) residing in said place.
AND
2 - Giacoma Cavera, single, 23, seamstress born in Termini, residing in Termini; dauger of Francesco [Cavera] residing in Termini; and of Rosa Macaluso, residing in said place.

Standard language of the marriage....

At this act were present:
Cristofalo Candioto, 26, cooper; and Francesco Geraci, 58, tailor, both residing in this town.
Documents presented include the certificate of publication of banns on 24 of the last month, and the 1st of this month. At the marriage also present to give their consent were the parents of the groom as made clear in the request to publish.
Only the groom signed with the official as the others were illiterate.

T.

smas1973
Master
Master
Posts: 503
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: marriage document

Postby smas1973 » 06 Jul 2016, 21:47

Thank you very much
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests