Birth Certificate Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 81
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Birth Certificate Translation

Postby jjulian14712 » 09 Sep 2016, 01:29

Hello,

Would someone please translate this birth document?

We're especially interested in the information in the left column, but it's difficult to read.

Thanks in advance!

Jeff
Attachments
Margherita Giuliani Birth.jpg
Margherita Giuliani Birth.jpg
Margherita Giuliani Birth.jpg

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 11580
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Birth Certificate Translation

Postby Tessa78 » 09 Sep 2016, 04:54

This is the birth act (#29) of Margherita Giuliani
Dated 29 March 1883 at the town office
Before the official appeared Giuseppe Giuliani, 27, shepherd residing in the town, to declare that at 2 AM on the 28th of the current month, at the house in Via Roma (no number), to a woman unnamed, was born a female child who was presented to the official and to whom was given the name MARGHERITA
Witnesses to the recording of the birth: Augusto Tonielli, 25, scribe; and Vincenzo Giuliani, no age given, shoemaker.

Left column -
With the celebration of marriage between Giuseppe Giuliani and Marianna Sabbatini on 4 May 1884 (#18) the child Margherita Giuliani was recognized as the legitimate daughter of said couple.

Also.. on 20 September 1909, Margherita married Giuseppe Nucciarelli(sp?)

T.

User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 81
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Re: Birth Certificate Translation

Postby jjulian14712 » 09 Sep 2016, 05:18

Thank you very much Tessa!


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 3 guests