New Mother for Maria Squarserio? Help Please...

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
peonygirl
Veteran
Veteran
Posts: 142
Joined: 02 Apr 2016, 20:34

New Mother for Maria Squarserio? Help Please...

Postby peonygirl » 27 Sep 2016, 21:09

In trying to complete the BMD records, I've come to the publication of marriage for my grandparents and their marriage record. Grandparents (who I never met), Giustino Iezzi and Annina Colangelo. I found their marriage publications and the actual marriage act.

Publication http://www.antenati.san.beniculturali.i ... 6.jpg.html

Translation – IMG16, Rec. 12, 18 May 1904, Before me, Sindaco Luigi Nini Cavalier, appeared Giustino Iezzi, 23 yr farmer, residing in Alanno, son of the deceased Rocco [Iezzi] farmer, while alive resident of Turrivaligani, and the deceased Maria Nicola D’Angelo, also a resident of Turrivalignani, AND Annina Colangelo, 24 yr farmer, residing in Alanno, daughter of Gaetano [Colangelo], (does this say 20?) and Maria Squarserio, farmer. Publication of marriage to be in Alanno and Turrivalignani. First publication, 22 May 1904.

Marriage Act: http://www.antenati.san.beniculturali.i ... ewsIndex=0

Here is what I think it says – I cannot make out the ending note but it mentions Squarserio – so I am wondering what is happening here….and would really appreciate your help!!

IMG17, Rec 14
21 July 1904
Before me, Sindaco Luigi Nini Cavalier, appeared Giustino Iezzi, 23 yr farmer, born and living in Turrivalignani, son of the deceased Rocco [Iezzi] and the deceased Maria Nicola D’Angelo, both residing in Turrivalignani while alive, AND Annina Colangelo, 24 yr armer, born and living in Alanno, daughter of Gaetano [Colangelo], and Maria Sigimondi, residing in Alanno….
I present Annina Colangelo and Giustino Iezzi
In this act were present Serafino Creati, 68 yr municipal guard, and Alfonso Santilli, 46, farmer, both residents of this town.

Big snip -- note at bottom - my iPhone translator is even confused by this.
Thanks, Peonygirl :(

User avatar
mmogno
Elite
Elite
Posts: 330
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: New Mother for Maria Squarserio? Help Please...

Postby mmogno » 27 Sep 2016, 22:51

peonygirl wrote:Translation – IMG16, Rec. 12, 18 May 1904, Before me, Cavalier Luigi Nini, Sindaco, appeared Giustino Iezzi, 23 yr farmer, residing in Alanno, son of the deceased Rocco [Iezzi] farmer, while alive resident of Turrivaligani, and the deceased Maria Nicola D’Angelo, also a resident of Turrivalignani, AND Annina Colangelo, 24 yr farmer, residing in Alanno, daughter of Gaetano [Colangelo], venti (a) yo, and Maria Squarserio, farmer. Publication of marriage to be in Alanno and Turrivalignani. First publication, 22 May 1904.
"(a) La parola interlineata venti resta annullata." = The underlined word venti is cancelled.

Marriage Act:
IMG17, Rec 14
21 July 1904
Before me,Cavalier Luigi Nini, Sindaco, appeared Giustino Iezzi, 23 yr farmer, born and living in Turrivalignani, son of the deceased Rocco [Iezzi] and the deceased Maria Nicola D’Angelo, both residing in Turrivalignani while alive, AND Annina Colangelo, 24 yr farmer, born and living in Alanno, daughter of Gaetano [Colangelo], and Maria (a) Sigimondi, residing in Alanno….
I present Annina Colangelo and Giustino Iezzi
In this act were present Serafino Creati, 68 yr municipal guard, and Alfonso Santilli, 46, farmer, both residents of this town.
"(a) Appresso la parola interlineata Sigismondi, che resta annullata, si sostituisca l'altra Squarserio. Parola annullata una. Quella aggiunta una." = The underlined word Sigismondi is cancelled and replaced by Squarserio.

User avatar
peonygirl
Veteran
Veteran
Posts: 142
Joined: 02 Apr 2016, 20:34

Re: New Mother for Maria Squarserio? Help Please...

Postby peonygirl » 28 Sep 2016, 16:36

Thanks, mmogno, so it was an error that was corrected within the act. They should've used pencils so they could just erase mistakes; the writer must have been having a hard week! Glad to know that I don't have to restart this family after all...PG


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests