Translation of another occupation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
jcsm400
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 2109
Joined: 31 Jan 2006, 00:00
Location: USA

Translation of another occupation

Postby jcsm400 » 03 Mar 2006, 03:31

This one is clear "ciorle", but I can't find it on any of my lists or occupation websites :roll:



Image

Thanks,
jcsm

User avatar
Incipit
Veteran
Veteran
Posts: 117
Joined: 09 Feb 2006, 00:00
Location: Prato, Tuscany, Italy
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby Incipit » 03 Mar 2006, 06:00

Hi,

I would like to help you, but the link to the image is broken (or maybe it's my fault).
Could you repost it? Thanks

Regards
Tommaso
Incipit
Genealogical researches in Italy
www.incipitprato.com

User avatar
jcsm400
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 2109
Joined: 31 Jan 2006, 00:00
Location: USA

Re: Translation of another occupation

Postby jcsm400 » 03 Mar 2006, 07:18

Hi Inciipit,


Image

It is more likely me! Hope it works this time.

Bye the way, did you figure out the other one?
Regards,

jcsm
Researching in San Vitaliano, Napoli, Italy & Armento, Potenza, Italy.

User avatar
mfjp
Master
Master
Posts: 2210
Joined: 13 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby mfjp » 03 Mar 2006, 09:21

jcsm

I sent you a private message, I can help get this uploaded for you...

also, the file should be about 1000k and not under 400k to get a good view...

maria

User avatar
mfjp
Master
Master
Posts: 2210
Joined: 13 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby mfjp » 03 Mar 2006, 10:35

It almost looks like the word "Civile"... or landowner...

Incipit... your opinion...?

mfjp

User avatar
jspdg
Newbie
Newbie
Posts: 14
Joined: 17 Feb 2006, 00:00
Location: Canada

Re: Translation of another occupation

Postby jspdg » 03 Mar 2006, 10:46

I believe Maria is correct -- civile. (Seen only very occasionally in my ancestry, I'm afraid :wink: )

User avatar
mfjp
Master
Master
Posts: 2210
Joined: 13 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby mfjp » 03 Mar 2006, 11:23

:mrgreen:

Thank you for your email!

Linking you the file that you sent me... hope this one works out...

Actually, his handwriting is quite nice...

http://img90.imageshack.us/img90/7425/dimarco7iy.jpg

Italian Occupations

maria :P

User avatar
Incipit
Veteran
Veteran
Posts: 117
Joined: 09 Feb 2006, 00:00
Location: Prato, Tuscany, Italy
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby Incipit » 03 Mar 2006, 15:20

Hi all! :D

"Civile" seems ok to me, but (???) Tagliatellario (???) is making me CRAZY :evil:

Tommaso
Incipit

Genealogical researches in Italy

www.incipitprato.com

User avatar
jcsm400
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 2109
Joined: 31 Jan 2006, 00:00
Location: USA

Re: Translation of another occupation

Postby jcsm400 » 03 Mar 2006, 22:00

Hi All,

Now that you guys & gal came up with "civile" I can see it :!: Thank you so much.

Maria, thanks again for posting the image for me. I have a death document in Latin that I'm going to try again to post myself, but I may be emailing you & imposing on your good nature again. Not sure what I am doing wrong :oops:

Tommaso, about "tagliatellario" could it be a Latin word :?: It's been driving me crazy for six years :roll:

Have a great day, everyone and thanks for the help.

Joyce

User avatar
mfjp
Master
Master
Posts: 2210
Joined: 13 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: Translation of another occupation

Postby mfjp » 04 Mar 2006, 11:54

Once the forum is repaired, I will post your document....

Too many errors and wasted time... even trying to read a post...

Edmondo looks after us well... I'm sure it will get fixed eventually...

mfjp


Return to “Italian language, handwriting , script & translations”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests