Please help with translation from Italian to English

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
3 posts • Page 1 of 1

Please help with translation from Italian to English

Postby sbollin » 12 Oct 2006, 07:14

I received a response to a letter that I sent to a potential relative in Palermo Italy. I ran it through Babblefish but most of the translation did not make sense. Can someone please help with the translation. Thank you.

ho ricevuto la sua lettera e sono molto contenta, ma nello stesso tempo stupita, di sapere che, oltre oceano, ci sia qualcuno che porta il mio stesso cognome: per questo sono disposta a fornirle piu informazioni possibili sul caso.

Il mio nome e Dentici Maria Loredana e sono la quarta figlia di Dentici Giuseppe e Tramontana Rosa; in ordine di eta le elenco I nomi dei miei fratelli: Dentici Salvatore, Dentici Giuseppa, Dentici Paolo e Dentici Michele.

I miei nonni paterni, da tempo deceduti, portavano il nome di Dentici Salvatore e Spataro Carmela; questi ultimi ebbero quattro figli: Dentici Michele, Dentici Giuseppa (deceduta all’eta di 14 anni), Dentici Antonia e Dentici Giuseppe (mio padre).

I miei nonni materni, anch’essi deceduti, portavano il nome di Tramontana Paolo e Messina Maria. Tutti e quattro i miei nonni sono nati e vissuti a Palermo (Sicilia-Italia), e risiedevano in Piazza Kalsa (quartiere storico del Palermitano).

Per quanto riguarda le date di nascita e di morte, le faro sapere in seguito assieme ad altri approfondimenti de genealogia.

Mi dispiace di non averle inviato questa lettera tramite posta elettronica, ma il suo indirizzo email risulta errato; per tanto aspetto di ricevere da lei quella esatto.

Spero che queste piccolo informazioni le possano tornare utili e, nell’attesa di una sua nuova, colgo l’occasione di porgerle I miei piu cordiali saluti.

In Fede
User avatar
sbollin
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 06 Aug 2006, 00:00
Location: Washington

Re: Please help with translation from Italian to English

Postby Marco » 12 Oct 2006, 12:20

sbollin wrote:ho ricevuto la sua lettera e sono molto contenta, ma nello stesso tempo stupita, di sapere che, oltre oceano, ci sia qualcuno che porta il mio stesso cognome: per questo sono disposta a fornirle piu informazioni possibili sul caso.

I've received your letter and am very happy (contenta means it's a woman writing) and surprised at the same time to know that on the other side of the ocean someone bear my same surname. I'm therefore willing to give you as much information as possible.
sbollin wrote:Il mio nome e Dentici Maria Loredana e sono la quarta figlia di Dentici Giuseppe e Tramontana Rosa; in ordine di eta le elenco I nomi dei miei fratelli: Dentici Salvatore, Dentici Giuseppa, Dentici Paolo e Dentici Michele.

My name is Maria Loredana Dentici and I'm the fourth child of Giuseppe Dentici and Rosa Tramontana; sorted by age my siblings are: Salvatore Dentici, Giuseppa Dentici, Paolo Dentici and Michele Dentici
sbollin wrote:I miei nonni paterni, da tempo deceduti, portavano il nome di Dentici Salvatore e Spataro Carmela; questi ultimi ebbero quattro figli: Dentici Michele, Dentici Giuseppa (deceduta all’eta di 14 anni), Dentici Antonia e Dentici Giuseppe (mio padre).

My paternal grandparents, deceased for a long time, bore the name of Salvatore Dentici and Carmela Spataro; they had four children: Michele Dentici, Giuseppa Dentici (died at 14), Antonia Dentici and Giuseppe Dentici (my father).
sbollin wrote:I miei nonni materni, anch’essi deceduti, portavano il nome di Tramontana Paolo e Messina Maria. Tutti e quattro i miei nonni sono nati e vissuti a Palermo (Sicilia-Italia), e risiedevano in Piazza Kalsa (quartiere storico del Palermitano).

My maternal grandparents, also deceased, bore the name of Paolo Tramontana and Maria Messina. My four grandparents were born and lived in Palermo (Sicily, Italy) and lived in Piazza Kalsa (historical part of Palermo).
Per quanto riguarda le date di nascita e di morte, le faro sapere in seguito assieme ad altri approfondimenti de genealogia.
Mi dispiace di non averle inviato questa lettera tramite posta elettronica, ma il suo indirizzo email risulta errato; per tanto aspetto di ricevere da lei quella esatto.
Spero che queste piccolo informazioni le possano tornare utili e, nell’attesa di una sua nuova, colgo l’occasione di porgerle I miei piu cordiali saluti.
In Fede

For birth and death dates I'll let you know in future together with more details on my genealogy.
I'm sorry not to have sent you this by E-mail, but your Email address seems to be wrong; I'm waiting to get the correct one.
I hope this little information can be useful, and waiting to hear from you soon I send my best regards, yours faithfully ....


Marco
Chi fûr li maggior tui?
User avatar
Marco
Rookie
Rookie
 
Posts: 83
Joined: 26 Aug 2002, 00:00
Location: Milano

Re: Please help with translation from Italian to English

Postby sbollin » 12 Oct 2006, 19:43

Thank you so much!

Sue
User avatar
sbollin
Newbie
Newbie
 
Posts: 12
Joined: 06 Aug 2006, 00:00
Location: Washington


3 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot], Majestic-12 [Bot], smas1973 and 12 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.