letter handwritten Help!

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
5 posts • Page 1 of 1

letter handwritten Help!

Postby PaulaMT » 07 Nov 2006, 20:19

This is a letter from a Carmelo Aiena to my Decesed Great Aunt Pauline Agria about her uncle toto (Salvatore Aiena)'s death.

I can't read it enough to put it through a translations program....

Can any one help???

and I can't get it to down load to this site... please see web link below
[url=http://proprint-of-ct-llc.com/photo1.htm]

http://proprint-of-ct-llc.com/photo1.htm[/url]
User avatar
PaulaMT
Rookie
Rookie
 
Posts: 62
Joined: 03 Nov 2006, 01:00
Location: Connecticut

Re: letter handwritten Help!

Postby elba » 12 Nov 2006, 00:48

Hi Paula,
I'm working on this - but the print-out isn't too clear....I might manage to finish most of it tomorrow between some other work I've got.

But in the meantime - if any one else can read it quickly for you - please don't hesitate to use whatever they can/may come up with.

elba
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 01:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: letter handwritten Help!

Postby PaulaMT » 13 Nov 2006, 14:45

Thank you for trying.... I know its very hard to read....
Paula M. T.
User avatar
PaulaMT
Rookie
Rookie
 
Posts: 62
Joined: 03 Nov 2006, 01:00
Location: Connecticut

Re: letter handwritten Help!

Postby ricbru » 13 Nov 2006, 15:54

Palermo 29/8/73

Carissimi Domenico e Carmela
ho ricevuto il vostro messaggio
di condoglianze e vi sono molto
grato per il vostro interessamento.
In questo momento ci siete stati
tutti vicini, ho ringraziato tutti i
tuoi zii e ringrazio pure te e tua
moglie. Mi dispiace che dobbiamo
scambiare queste poche righe in questa
circostanza. Non ho avuto più il
passato il piacere di avere tue
notizie. Noi adesso dopo il (?)
che abbiamo avuto attenzione il
buon tempo. Ci rassegniamo alla
volontà del buon Dio.
Ti mando l'immagine dello
zio Totò in occasione della
messa che sarà celebrata
il 31 di agosto.
Tanti saluti di mia moglie
Marianna, saluti dalla zia
Rosalia, quando hai un pò
di tempo libero fatti sentire
con due paroline affinchè
continua la nostra parentela.
Tanti abbracci e baci
assieme alla tua moglie.
Tuo cugino Carmelo Aiena

Palermo 29 August 1973,

Dearest Domenico and Carmela,
I received your message of condolences
and I thank you very much.
In this moment you were very
close to us, I said thank you
to your uncle, and I also say
thanks to you and your wife.
I'm sorry that I'm in contact
with you for these reasons.
I did not have the pleasure in
the past to receive your news.
We now after the (?) had attention
the good time (?)
As God wants....
I send you the immage of
uncle Totò in occasion of the
mass of 31 August
My wife Marianna says hello,
when you have time write us
to keep in touch since we are related.
Kisses and hugs to you and your wife.
Your cousin Carmelo Aiena


I hope it helps, bye Riccardo :lol:
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: letter handwritten Help!

Postby PaulaMT » 13 Nov 2006, 16:05

THANK YOU...

YOU ARE ALL SO WONDERFUL!!!
Paula M. T.
User avatar
PaulaMT
Rookie
Rookie
 
Posts: 62
Joined: 03 Nov 2006, 01:00
Location: Connecticut


5 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 1 guest

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.