spelling check

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

spelling check

Postby dracunculus_s » 02 Jun 2007, 06:53

hi! i wanted ask you guys if you can tell me are those two correct:

unire me - should be 'join me'
and
Nessuno sonno finché sono fatto per risolvere il problema - 'No sleep until I get the job done'

are there any mistakes cos' i used free translators from the net? 10x :)
User avatar
dracunculus_s
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 02 Jun 2007, 00:00

Re: spelling check

Postby wishyou » 03 Jun 2007, 20:39

Joine me = unisciti a me
No sleep until I get the job done = Non dormirò fino a quando il lavoro non è finito (oppure il problema risolto)
User avatar
wishyou
Veteran
Veteran
 
Posts: 159
Joined: 12 May 2006, 00:00
Location: Vittorio Veneto

Re: spelling check

Postby Incipit » 04 Jun 2007, 15:13

Free translators can help you to give the general meaning of a phrase, but the grammar is often uncorrect.

:-)
Incipit
Genealogical researches in Italy
www.incipitprato.com
User avatar
Incipit
Veteran
Veteran
 
Posts: 117
Joined: 09 Feb 2006, 01:00
Location: Prato, Tuscany, Italy

Re: spelling check

Postby dracunculus_s » 05 Jun 2007, 14:52

Hey, 10x again guys! do u know some 'aforismi' sites?
User avatar
dracunculus_s
Newbie
Newbie
 
Posts: 2
Joined: 02 Jun 2007, 00:00


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Yahoo [Bot] and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.