I am applying for dual citizenship to Italy. I have an appointment with the consulate in a few weeks and need to translate all my documents into Italian.
I have a couple questions.
1. Am I supposed to translate the parts that are hand-written responses? (i.e. "Profession: Actor" becomes "Professione: Attore", where "Actor" is the hand-written response)
2. Am I supposed to translate every last word and paragraph on the document, or just the important facts?
P.S. Is there anyone out there who would be willing to forward to me a scanned copy of an original document and it's translation. You can hide any confidential information, I'm only interested in the main document.
Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
1 post • Page 1 of 1
Who is online
Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 3 guests