Second Opinion on My Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
4 posts • Page 1 of 1

Second Opinion on My Translation

Postby aristides » 21 Sep 2007, 15:14

Can someone take a look at the following translation and let me know whether I did it correctly. The Italian is exactly as it occurs in the letter. Thanks for your help.

Sono la vostra nipote Gina che vi do le mie notizie che sto bene cosi spero anche di voi a della vostra famiglia.

Translation:

I am your niece Gina who sends you news that I am well and I hope that you and your family are well also.
User avatar
aristides
Rookie
Rookie
 
Posts: 38
Joined: 23 May 2003, 00:00
Location: Franklin, Tennessee, USA

Re: Second Opinion on My Translation

Postby BillieDeKid » 21 Sep 2007, 15:34

nipote means granddaughter. I'm not an expert, but the rest is correct.

Elizabeth
User avatar
BillieDeKid
Master
Master
 
Posts: 1210
Joined: 29 Jul 2007, 00:00
Location: Illinois

Re: Second Opinion on My Translation

Postby Sirena » 22 Sep 2007, 00:21

Nipote can go either way............niece or granddaughter. As Elizabeth said, the rest is OK.
User avatar
Sirena
Elite
Elite
 
Posts: 250
Joined: 16 Aug 2007, 00:00
Location: Rhode Island

Re: Second Opinion on My Translation

Postby suanj » 22 Sep 2007, 10:23

nipote is for male and female persons; in english they are: nephew and niece, in italian only "nipote" for both.. regards, suanj
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11058
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy


4 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider] and 2 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.