translation of letter

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
davidlatour
Rookie
Rookie
Posts: 75
Joined: 08 Dec 2007, 21:21

translation of letter

Post by davidlatour »

Could someone help me translate this letter?

OGGETTO: Copia dell'atto di nascita di Rosaria Ferraro.


In riferimento a quanto segnato in oggetto, si comunica che la ricera effettuata nel fondo anagrafico del comune di Acri (CS) ha dato esito negativo. Dall'indagine si e' evidenziato che il cognome Ferraro si trova nel comune di Acri (CS) ma non e' emerso il nominativo segnalato. Il lavoro e' stato curato dalla sig Giuseppina Occhiuto
Surnames: Campaniello - Ferraro - Paliano - Basile - Benvenuto - Rigieri
User avatar
Sirena
Elite
Elite
Posts: 250
Joined: 16 Aug 2007, 00:00
Location: Rhode Island

Re: translation of letter

Post by Sirena »

In riferimento a quanto segnato in oggetto, si comunica che la ricera effettuata nel fondo anagrafico del comune di Acri (CS) ha dato esito negativo. Dall'indagine si e' evidenziato che il cognome Ferraro si trova nel comune di Acri (CS) ma non e' emerso il nominativo segnalato. Il lavoro e' stato curato dalla sig Giuseppina Occhiuto

Concerning the coy of the birth certificate for Rosaria Ferraro

In reference to the above, this is to communicate that the research carried out based on the records of Acri (CS) came up negative. The inquiry confirms that the last name Ferraro is found in Acri but not the particular name stipulated above. The work was completed by Ms. Giuseppina Occhiuto.
Post Reply