annotations on birth notice

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
6 posts • Page 1 of 1

annotations on birth notice

Postby warriorrabbit » 19 Mar 2008, 16:22

http://www.describe.org/genstuff/lusita ... tation.jpg

The bottom part is the marriage between him and my great great grandmother. The top part is dated the year after he was born and talks about a marriage contract (I think), but I'm not entirely sure what's being said.

Help?
User avatar
warriorrabbit
Veteran
Veteran
 
Posts: 144
Joined: 28 Nov 2007, 19:05
Location: San Diego

Re: annotations on birth notice

Postby ricbru » 19 Mar 2008, 17:38

the upper side states that he was recognized as a leggitimate son from his parents
Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: annotations on birth notice

Postby warriorrabbit » 19 Mar 2008, 18:09

Oh, thanks. Why would they have noted, a year after he was born, that he was legitimate, esp. when the notice itself already says that. Er, doesn't it? "Sua mogilie..."?

http://www.describe.org/genstuff/l_lusitano.jpg

Now I'm more confused. No one else has a "he's legitimate" note in the margin...
User avatar
warriorrabbit
Veteran
Veteran
 
Posts: 144
Joined: 28 Nov 2007, 19:05
Location: San Diego

Re: annotations on birth notice

Postby ricbru » 19 Mar 2008, 18:16

Because as you can read his parents got married on Sept 19th, 1878 , and Lorenzo was born before their marriage. Their son Lorenzo became a leggitimate son on 12th Nov 1878, after their marriage.
I hope it helps
bye Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY

Re: annotations on birth notice

Postby warriorrabbit » 19 Mar 2008, 19:12

Aha! More juicy scandals. Eeeeexcellent.

Thanks. I can't read Italian that well, and could only tell it was talking about a marriage. I didn't see that it was between his parents and that they were married after his birth. I was thinking more along the lines of, Did they arrange a marriage for him, and it was noted here?

Perhaps I'll get the hang of all this (and improve my Italian) as time goes by.

Thanks for your help!

T.
User avatar
warriorrabbit
Veteran
Veteran
 
Posts: 144
Joined: 28 Nov 2007, 19:05
Location: San Diego

Re: annotations on birth notice

Postby ricbru » 19 Mar 2008, 21:01

Dear T.
since there was a birth of a baby who was born before marriage of parents, of course the baby was not legitimate, so Lorenzo's parents had to get married ( even if they didn't want to, because all realtives were pushing in order to get them married) and recognize the baby right after the marriage, so I guess in few words this baby is the fruit of one night or something, and this situation in Sicily back in 1878 is a very big deal!!!!!
bye Riccardo
User avatar
ricbru
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 1879
Joined: 04 Feb 2004, 01:00
Location: TRENTO - ITALY


6 posts • Page 1 of 1

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: Baidu [Spider], Yahoo [Bot] and 2 guests

 
Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.