pg. 1 - https://postimg.org/image/i56cgg5ax/
pg. 2 - https://postimg.org/image/tha5pekc9/
i need help in translating the language in the last line of first page and first two lines of second page....
page 1 - item 6. a medical certificate from which it appears ???
[certificato medico dal quale appare ???]
page 2 - the future bride Mariantonia Chaca ???? after the death ??? her first husband Nicolangelo Mincolelli
[si aborti di circumsiere?? dopo la morta dal ridatto suo primo marito....]
she had an abortion? miscarriage?
thanks, donna
documents in marriage act
documents in marriage act
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
Re: documents in marriage act
dmt1955 wrote:pg. 1 - https://postimg.org/image/i56cgg5ax/
pg. 2 - https://postimg.org/image/tha5pekc9/
i need help in translating the language in the last line of first page and first two lines of second page....
page 1 - item 6. a medical certificate from which it appears that the[certificato medico dal quale appare ???]
certificato medico dal quale appare che la
page 2 -future bride Mariantonia Chaca aborted when she was about three months pregnant after the death of her mentioned first husband Nicolangelo Mincolelli
futura sposa Mariantonia Chaca si abortì di circa mesi tre dopo la morte del ridetto suo primo marito Nicolangelo Mincolelli
[si aborti di circumsiere?? dopo la morta dal ridatto suo primo marito....]
she had an abortion? miscarriage?
thanks, donna
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: documents in marriage act
interesting....would the word 'aborted' be used to indicate a miscarriage as opposed to a terminated pregnancy, would you know?
thanks so very much pippo for giving both the italian spelling and the english translation.
as always, i am most appreciative
donna
thanks so very much pippo for giving both the italian spelling and the english translation.
as always, i am most appreciative
donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
Re: documents in marriage act
I think it was a miscarrage, as voluntary abortion was absolutely prohibited and a shame, at that time.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Re: documents in marriage act
thanks!!
donna
donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/