Search found 104 matches
- 07 May 2014, 15:20
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: American Idiom Tradurre un idioma americano
- Replies: 1
- Views: 1118
American Idiom Tradurre un idioma americano
Hello Everyone I would like for you to suggest a translation for this American idiom " happy go lucky', the literal translation would be felice va it fortunato. The idiom describes the outward appearance of a person who seems to be enjoying life without worry, to appear carefree. This does not ...
- 30 Nov 2013, 19:34
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Conidtion of Church registers in Rivara ( MO)
- Replies: 1
- Views: 1427
Re: Conidtion of Church registers in Rivara ( MO)
The registers at the Church in Rivara are in good condition
- 03 Oct 2013, 17:03
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Organization of the Dipartimento Rubicone 1800
- Replies: 3
- Views: 5242
Re: Organization of the Dipartimento Rubicone 1800
I found the answer to my question from the director of the archivo di state di Forli, here you go!
Napoleonic era organization
Dipartimento del Rubicone = Distretto di Cesena = Cantone di Savignano = Comune di Sogliano = piccolo borgo di San Giovanni in Galilea.
Napoleonic era organization
Dipartimento del Rubicone = Distretto di Cesena = Cantone di Savignano = Comune di Sogliano = piccolo borgo di San Giovanni in Galilea.
- 03 Oct 2013, 16:47
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Correct cognome: Dipartimento di Rubicone 1808
- Replies: 0
- Views: 1018
Correct cognome: Dipartimento di Rubicone 1808
I received a registration of birth from the archivo di stato di Forli. ( see at bottom of this email - it is in Italian ) Please give me your opinion of the correct cognome per it madre di Giuseppi Serpieri. This is the confusion. 1. This register states il cognome: Calesesi - this is an incorrect s...
- 11 Sep 2013, 19:41
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Assist with translation from Portuguese?
- Replies: 7
- Views: 2833
Re: Assist with translation from Portuguese?
No, this blog site does not assist. I have a friend who speaks and reads Portuguese, and i will ask her to assist.
- 11 Sep 2013, 18:34
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Assist with translation from Portuguese?
- Replies: 7
- Views: 2833
Re: Assist with translation from Portuguese?
Teresa,
This blog site does not assist with translations of a ships manifest which is written in script in Portuguese.
This blog site does not assist with translations of a ships manifest which is written in script in Portuguese.
- 11 Sep 2013, 17:37
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Assist with translation from Portuguese?
- Replies: 7
- Views: 2833
Assist with translation from Portuguese?
Ciao Tutti!
I have a copy of a ship manifest from the Hospedaria de Imigrantes di Juiz de Fora in Brazile. Can anyone help me translate the details from the manifest? It is written in Portuguese.
Thank you in advance
I have a copy of a ship manifest from the Hospedaria de Imigrantes di Juiz de Fora in Brazile. Can anyone help me translate the details from the manifest? It is written in Portuguese.
Thank you in advance
- 08 Sep 2013, 18:22
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Palazzo Infantino
- Replies: 3
- Views: 2328
Re: Palazzo Infantino
Agree, I have BERGAMINI ancestors who live in a small town. One of the main streets is Via Bergamini. My ancestors have no relationship with the Bergaminis for whom this street was named.
- 05 Sep 2013, 19:39
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: help with translation atti di morte
- Replies: 3
- Views: 1618
Re: help with translation atti di morte
Molte Grazie Giuseppe! il none of this hospital, founded in 1824 e
l'Ospedale psichiatrico provinciale San Benedetto di Pesaro, I hope to find the register at the archivo di stato di Pesaro!
l'Ospedale psichiatrico provinciale San Benedetto di Pesaro, I hope to find the register at the archivo di stato di Pesaro!
- 04 Sep 2013, 19:23
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: help with translation atti di morte
- Replies: 3
- Views: 1618
- 04 Sep 2013, 19:13
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: help with translation atti di morte
- Replies: 3
- Views: 1618
help with translation atti di morte
Questo registro è insolito. Non riesco a leggere una testimonianza morte o luogo di nascita. Per favore mi aiuti con la traduzione.
This register seems unusual. I cannot find a place of birth or death witness. Please help with translation. Thank you so much in advance.
see attachemnt on next post.
This register seems unusual. I cannot find a place of birth or death witness. Please help with translation. Thank you so much in advance.
see attachemnt on next post.
- 02 Sep 2013, 15:42
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Organization of the Dipartimento Rubicone 1800
- Replies: 3
- Views: 5242
Re: Organization of the Dipartimento Rubicone 1800
Just received a response from the state archives in Cesena-Forli. They are wonderful! They will search the Napoleonic registers for my ancestors without my knowing the exact cantone associated with the very tiny borgo of San Giovanni in Galilea. Oggetto: informazioni su S. Giovanni in Galilea, frazi...
- 22 Aug 2013, 02:03
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: 1911 Census
- Replies: 3
- Views: 2191
1911 Census
Would like to find census information for the year 1911 and 1921. The Comune is San Leo, which I think was part of Urbino at the time. Are these registers located at the state archives in Urbino or Pesaro? I do not want to do to the Comune. Also, do you know if the staff at the archivo will do the l...
- 19 Aug 2013, 22:20
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: is this a passport photo?
- Replies: 4
- Views: 1946
Re: is this a passport photo?
Grazie, Grandfather returned ( 1921 )to hometown, Mercatino Marecchia after an injury in the coal mines in the USA. He wanted to have medical treatment in Italy. I still do not understand why the photo is stamped with the name of the Comune? perhaps he needed this to apply for medical benefits? he e...
- 19 Aug 2013, 19:17
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: is this a passport photo?
- Replies: 4
- Views: 1946