Search found 43 matches
- 01 Jun 2016, 21:35
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: One More Alcamo Marriage Record
- Replies: 4
- Views: 5071
Re: One More Alcamo Marriage Record
The Anna Trapani that I have in my tree is the daughter of Joseph from Alcamo and Nancy. Anna was born in 1898 in NY and died in 1984 in NJ. She was married to Donald Vitulli.
- 11 Sep 2015, 18:38
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translation
- Replies: 2
- Views: 2676
Re: Marriage Record Translation-Latin Translation
The marriage record is in Latin and I am looking for a translation to English.
- 17 May 2015, 19:41
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translation
- Replies: 2
- Views: 2676
Marriage Record Translation
Attached is the marriage record for Francesco Minore Cavataio to Agata LoGeloso on 1 May 1569 in Carini. I would greatly appreciate a translation to English. Are their ages listed? Are either of their parents listed? I believe his parents are Matteo Cavataio and Giovanna Giovannella. http://jamesbia...
- 11 May 2015, 18:49
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record Translation
- Replies: 5
- Views: 1397
Re: Birth Record Translation
Thank you for all the help. This will help me to continue my family research.
- 11 May 2015, 02:02
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record Translation
- Replies: 5
- Views: 1397
Re: Birth Record Translation
I believe the parents are Antonino or Nicola Cavataio and Domenica Matracia.
- 09 May 2015, 23:50
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record Translation
- Replies: 5
- Views: 1397
Birth Record Translation
Attached is the link for the birth record of Francesco Nicola Cavataio born 10 Jan 1674 in Cinisi. It is the second record on the righthand side of the page. Any help in translating the details into English would be appreciated. https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11392-55422-98?cc=2046915&...
- 08 May 2015, 21:05
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translation
- Replies: 3
- Views: 1070
Re: Marriage Record Translation
Thank you for your help. I was disappointed that the ages were not shown on the record.
- 08 May 2015, 00:23
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record Translation
- Replies: 3
- Views: 1070
Marriage Record Translation
Attached is the link for the marriage record for Nicola Cavataio to Vincenza ? on 29 Jul 1640 in Carini. It is the last record on the lefthand side of the page. Any help in translating into English would be appreciated. https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/TH-267-11669-158481-29?cc=2046915&wc=M...
- 07 May 2015, 15:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Antonino Cavataio Death Record Translation
- Replies: 3
- Views: 1065
Re: Antonino Cavataio Death Record Translation
Thank you for your help. This confirms that the Antonino listed is not the one I am looking for.
- 06 May 2015, 21:16
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Antonino Cavataio Death Record Translation
- Replies: 3
- Views: 1065
Re: Antonino Cavataio Death Record Translation
Here's the link for the Death Record for Antonino Cavataio
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,351295401
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... ,351295401
- 06 May 2015, 21:00
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Antonino Cavataio Death Record Translation
- Replies: 3
- Views: 1065
Antonino Cavataio Death Record Translation
Attached is subject record. I would appreciate very much a translation into English.
- 26 Jul 2009, 19:49
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translate Marriage Record (Italian to English)
- Replies: 1
- Views: 2994
Translate Marriage Record (Italian to English)
Attached is link to marriage record from Maria SS delle Grazie church in Terrasini, Sicily for Vittorio Gioacchino Cavataio to Nicolina Evola on 2 Feb 1815. Can you translate the remainder of the document? I know it is long, but would appreciate the details that I cannot read. Thanks in advance. htt...
- 26 Jul 2009, 00:45
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation For Alcamo Marriage Record
- Replies: 5
- Views: 5926
Re: Translation For Alcamo Marriage Record
Ada - Thanks for the information. That makes it difficult to find the church record of marriage. I'll have to look prior to 1874 when the first daughter was born. That would make his wife 19 years old at the daughter's birth. Guess that's not too far fetched.
- 26 Jul 2009, 00:33
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Street Name in Terrasini
- Replies: 3
- Views: 5273
Re: Street Name in Terrasini
We just returned from Sicily and discovered an interesting fact. The street name on my grandfather's birth certificate was not actually the street. It was the name of the house that he lived in. Delisi was the owner. So, his birth record said his residence was Via Delisi. The actual street name was ...
- 26 Jul 2009, 00:27
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Cemeteries in Terrasini
- Replies: 8
- Views: 8002
Re: Cemeteries in Terrasini
We just returned from Sicily. You were right, we were not successful in finding any specific gravesites. However, the experience was wonderful. Cemetery records, where we looked, only began in 1929. Their cemeteries are huge!!! It was exciting just to be there and see the gravesites in person.