Comune di Bari
Ripartizione Servizi Demografici Elettorali e Statistici
Ufficio Stato Civile â€“ Settore Corrispondenza â€“
Largo Fraccacreta, 1
70122 â€“ Bari
Also, I found out that the commune request ... "the Board specifies in the request if the document is on the multilingual model." What is meant by multilingual model? Does this mean I make my request both in English and Italian?
Thank you all for your help. I am getting closer, I think, I hope.
misbris wrote:Take a look closely at the actual spellings on the manifest. I believe they were transcribed incorrectly. Galona is actually Galasso, and the children are Musacco. Michele=Michael, Concetta=Constance. Don't know why Angela doesn't appear in census. Nina was born here.
The name Galasso is a name that is common in the town of Canneto. That is why I think that is the correct spelling of Teresa's name and Canneto is probably the town of her birth. However, the manifest states that the family leaves no one in Italy so her parents are either dead or immigrated.
The family does not seem to appear on any other manifests to NY. But they may have sailed into another port.