Hello,
I have been working on translating several of the atti di nascita that I have found for my ancestors on the microfilm at the LDS Famly History Center. I am hoping that someone can help me with the last two handwritten lines that appear on several of these documents. Needless to say, I am dealing with bad copies of bad handwriting in a language of which I know little. Would anyone like to guess at what the words in red might actually be?
"Letto il presente atto a tutti intervenuti lo ha muo sottoscritto il solo dichiarante avando i testimoni manisittado nsu sapere sottoscrivere."
I realize that these lines are administrative in nature and don't really have any genealogical significance, but I am trying to get better at translating these documents so any help would be appreciated.
Thank you all.



