Marriage Record Translation Help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
18 posts • Page 2 of 21, 2

Re: Marriage Record Translation Help

Postby johnnyonthespot » 26 Nov 2008, 12:08

uantiti wrote:Barbara,
your adjustment cleared up some doubts on the family name but still I find it very unusual that they stated on a Marriage Act "D'Incerto padre" which means "of uncertain father".


I can imagine two circumstances which might lead to "uncertain father" -

a) an infant or toddler child is left orphaned by some catastrophe or perhaps war. The child is taken in and raised by another family or orphanage, but no one knows his/her parentage.

b) an unwed mother gives birth to a child and either refuses to name the father or cannot name the father with certainty (if the mother were a known prostitute, for example).

Hey, just a couple of guesses... :)
User avatar
johnnyonthespot
Master
Master
 
Posts: 5229
Joined: 04 Aug 2008, 15:01
Location: Connecticut, USA

Re: Marriage Record Translation Help

Postby johnnyonthespot » 26 Nov 2008, 12:19

You also may want to see if Gabriella in this thread knows something more about "Aprano"
User avatar
johnnyonthespot
Master
Master
 
Posts: 5229
Joined: 04 Aug 2008, 15:01
Location: Connecticut, USA

Re: Marriage Record Translation Help

Postby momdotts » 26 Nov 2008, 13:00

THANK YOU ALL VERY MUCH FOR ALL OF YOUR ASSISTANCE!

It has helped my research trememdously

Barbara
User avatar
momdotts
Newbie
Newbie
 
Posts: 21
Joined: 22 Nov 2008, 23:54

Previous

18 posts • Page 2 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.