translation help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
27 posts • Page 2 of 21, 2

Re: translation help

Postby Tessa78 » 05 Jun 2010, 02:31

Is there no way to make the image clearer?

If the microfilm is not clear, then you should write directly to the comune for a copy.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation help

Postby k8landers » 05 Jun 2010, 02:49

I may go back in the morning to check - If nothing else maybe I will be able to pick out some information if it is front of me. And I can look at the records before and after to figure out the birth date..

If it isn't any better I will write to the comune.

In the meantime I will look through the film some more - it starts in 1866 so if she had a sibling it will be there.

I am happy for now - If I had recognized that marriage info earlier, I would have been disappointed because we couldn't read the record.... As it happened, I didn't even think I found her birth record so I was happy to realize that I did!
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby Tessa78 » 05 Jun 2010, 20:58

Small steps ! :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation help

Postby k8landers » 05 Jun 2010, 21:16

i just posted a new topic - my GGfs birth record....
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby Tessa78 » 05 Jun 2010, 21:22

ok - :-)


T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation help

Postby k8landers » 10 Jun 2010, 13:01

http://i133.photobucket.com/albums/q44/ ... hpart1.jpg

http://i133.photobucket.com/albums/q44/ ... hpart2.jpg

These are better copies of the birth record. What day was she born? It seems that her mother passed away soon afterwards, if not during birth.

Thanks!
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby Tessa78 » 10 Jun 2010, 14:09

This Teresa was born on 6 February 1883 to
Celeste Paolini, wife of Gaetano di Loreto.

And I can see from your posted death record that Celeste Paolini died on 25 February 1883.

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation help

Postby k8landers » 10 Jun 2010, 14:34

Yes, more sad news =(
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby k8landers » 10 Jun 2010, 14:46

When a mother passed away so soon after a birth, what happened to the child? Did a cousin / aunt / etc help with feeding the child? Would the father even keep the child?

There has always been talk about Teresa being raised in a convent - would he have given her to the church to raise?

One answer leads to more questions
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby Tessa78 » 10 Jun 2010, 23:36

For some expert opinions you might want to post this as a new topic...

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: translation help

Postby k8landers » 11 Jun 2010, 00:05

I did. Thank you.

I didn't offer the convent scenario, hoping to get a variety of thoughts.
User avatar
k8landers
Rookie
Rookie
 
Posts: 98
Joined: 29 Sep 2008, 21:34
Location: Oklahoma City, Ok

Re: translation help

Postby Tessa78 » 11 Jun 2010, 00:39

good call! :-)

T.
User avatar
Tessa78
Master
Master
 
Posts: 9043
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Previous

27 posts • Page 2 of 21, 2

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.