Alessandro Inglese Birth Act Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
37 posts • Page 3 of 31, 2, 3

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby phishfood » 10 May 2006, 06:11

suanj,

I have to tell you that when I first read about these wheels I cried. To think babies were left there... But then I thought that Alessandro's real mom had some decency in her to at least drop him off on the wheel and not drop him in the river to die. His life was spared that is for sure and he was able to live a long decent life because of his real mom and her decision.

So if I understand correctly I have to give up because I will most likely never find his real parents? I am sad about that. I almost feel gulity that I can't find that information out. This is not setting well with me but I guess with time I will get over it. :) Thanks for your help on him and with this translation.

Kim
User avatar
phishfood
Veteran
Veteran
 
Posts: 187
Joined: 31 Aug 2004, 00:00

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby suanj » 10 May 2006, 11:20

Hi Kim, sometime, the nurse of a foundling, it was the real mother... exemple: if a woman was pregnant out marriage, she hid the pregnancy, then it give birth, and it carried the child to the wheel; then it asked to have it like nurse or adopting it... so the she in this way had the son but not the shame.... regards, suanj
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11208
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby phishfood » 10 May 2006, 22:29

suanj,

So if I understand this Mariarosa Pannoni cold be the real mother of Alessandro? Is there a possibility of matching DNA over in Italy if we could get any type of record of Alesandro to send over there and who would it be sent to if it WAS a possibility? I really don't want to give up on this. Let me know. :)

Kim
User avatar
phishfood
Veteran
Veteran
 
Posts: 187
Joined: 31 Aug 2004, 00:00

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby suanj » 11 May 2006, 11:29

Kim is a illation, but sometime it was happened... about DNA I must to try better ... regards, suanj
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11208
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby fradiavolo » 11 May 2006, 13:19

Hi Kim,
if you are interested in knowing anything regarding Fondi, let me know.
Fernando
fseconnino@hotmail.com
I have this website with lots of pictures of Fondi, there are also poems in English and italian.
http://freeweb.supereva.com/seconnino/index.htm?p
User avatar
fradiavolo
Newbie
Newbie
 
Posts: 8
Joined: 30 Apr 2006, 00:00
Location: Melbourne, AU

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby suanj » 11 May 2006, 20:15

Hi kim for DNA are this website http://www.duerinck.com/dnalabs.html you can write and to ask about your needing... regards, suanj
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
User avatar
suanj
V.I.P.
V.I.P.
 
Posts: 11208
Joined: 20 Feb 2003, 01:00
Location: Molise region, Italy

Re: Alessandro Inglese Birth Act Translation

Postby phishfood » 12 May 2006, 22:40

suanj,

Thanks. I will look into it.

Kim
User avatar
phishfood
Veteran
Veteran
 
Posts: 187
Joined: 31 Aug 2004, 00:00

Previous

37 posts • Page 3 of 31, 2, 3

Return to Italian language, handwriting , script & translations

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests

Copyright © 2014. www.ItalianGenealogy.com.