Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Who took the picture? 8O 8O
However, it's not latin but italian (some word is hard to read correctly):
Domenica lì 5 di 8bre (=ottobre) 1614 in festo Sancti Placidi (nel giorno della festa di San Placido: http://www.santiebeati.it/10/05/ ) Francesco Antonio(?) Casullo (or Capiello???) figlio di Marco(?) Casullo et Diana Pietro(?) sua moglie qua(?) di Morrone fu battezzato da me Don Danilo(?9 De Carosiis Arciprete e Curato di Santa Maria della valle di Morrone, al qual battesimo non vi è intervenuto nessuno per compadre. Presente l'ostetrice Claudia Nullo di Morrone, quale disse nacque Venerdi lì 3 di 8bre 1614.
thank you so much luca. the fellow doing research for me in italy took the picture which is a xerox of the original. he took a photo of the original but the xerox version is easier to read.
cognome should be cappiello. the father's first name and the mother's last name were very difficult to decipher. i figured the father's could be matteo, marco or? and the mother's cognome i had no clue but i like your suggestion.
I'm not so sure about the surname Capiello in this document: it looks like Casullo (you must verify the names of the bride and the groom in other documents to confirm your theory).
Giovanni Caboto, son of Giulio, was born in Gaeta, Italy, around 1451 AD. After the Aragonese defeated the Angevins in 1461, his family took refuge in Venice where the young Giovanni grew up, got married to Mattea about 1870 and had three children: Ludovico, Sebastiano, and Sancto. His dream was to ...