Please Help Translate a Civil Record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
jjulian14712
Rookie
Rookie
Posts: 86
Joined: 05 Jun 2007, 00:00
Location: Upstate New York

Please Help Translate a Civil Record

Post by jjulian14712 »

Hello,

Here is what I received from Valledolmo, Sicily after requesting a birth record for my great-great grandfather:

"Si allega l'estratto di matrimonio plurilingue del nominato in oggetto, si communica altresi' che nn risulta esserci l'atto di nascita dello stesso negli anni 1850/1851/1852. Esistono degli omonimi nell'anno 1852 ma con paternita' e maternita' diversa."

Thank you for your help!

Jeff Julian
User avatar
maestra36
Master
Master
Posts: 3422
Joined: 19 Oct 2007, 00:00

Re: Please Help Translate a Civil Record

Post by maestra36 »

They did not find an act of birth in the years 1850/51/52 for the same person named in the marriage record extract. There are persons with the same name in the year 1852, but with different parents.
Post Reply