I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.
The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.
This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong?
Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario?
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.
Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242
Thank you!
Help translating birth record
Re: Help translating birth record
Hope this helps...gemellua wrote:I new to translating records, so your help would be greatly appreciated.
I came across a birth record which caught my eye.
The births in this town Sciara (Sicily) were announced by the men.
This particular birth 1876 (Anna Andolina) seems to have been
announced by a woman - Paola ....? I cannot make out the last name
(would like to know it) Am I wrong? The declarant is a woman. Her name is Paola ??ario, age 50, a midwife.
Mother is Francesca Paola Randazzo, daughter of Rosario Yes, but Rosario is deceased. Francesca is 33, a farmer, wife of Filippo Andolina, age 41, a farmer. They both reside in Sciara
Also, it looks like the father of this child is Filippo Andolina. Would
like to know if I am correct in this.
Because this record appears different from the others I have scanned,
I'm wondering if this child was born out of wedlock or if her father
died before her birth. No, this is a regular birth record. The record states that the father could not make the presentation because he is sick in bed.
https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... n676419242
Thank you!
T.
- amerital43
- Rookie
- Posts: 85
- Joined: 28 Aug 2009, 15:48
Re: Help translating birth record
The midwife is Paola DiMarco, 50 yrs old. Her name is also on the record on the previous page for Giuseppe Gariso.
Re: Help translating birth record
Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"
Re: Help translating birth record
gemellua wrote:Thank you Tessa78 and amerital43! I hope with the more records I look through, I will also be able to read all the details such as "the father being sick in bed!"
From the handwritten part at the end of the record..."perchè ammalato a letto" [because he was sick in bed]
T.
Re: Help translating birth record
Thank you so much for pointing that out Tessa78!