Need help in translating letter.
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Need help in translating letter.
I received a letter from Archivio di Stato. I can email the pdf file, as I tried to upload it here and it said it was invalid.
Grazie.
Grazie.
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Need help in translating letter.
a way you can upload a file is to do use an image hosting prgoram. i use
postimage.com
click on family safe. the hit "browse" to file the file on your computer. double click on the file. then hit upload.
scroll down the page then copy the URL from either "link" or "direct Link"
paste that URL in the body of your message on this forum. it will show up as an active link in your message.
good luck,
donna
postimage.com
click on family safe. the hit "browse" to file the file on your computer. double click on the file. then hit upload.
scroll down the page then copy the URL from either "link" or "direct Link"
paste that URL in the body of your message on this forum. it will show up as an active link in your message.
good luck,
donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
I've tried that before Donna and it did not work. That is why I suggested that I email the pdf. Thanks.
Grazie,
Dolores
Dolores
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
I have again tried to upload the letter here for a proper translation and it still tells me that the file is invalid? I must be doing something wrong but not sure what.
Grazie,
Dolores
Dolores
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
I just attached the file to Italian Geneaology on Facebook, and there was no problem attaching it and I am hopeful to get it translated.
Grazie,
Dolores
Dolores
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
Looking for a translation of this marriage record, Numero 22 Montecalvo/Ciampi. I pretty much gather what it says but I would like a complete translation so I can be sure that I have not missed anything. Grazie.
- Attachments
-
- record-image (26).jpg (1.41 MiB) Viewed 2500 times
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Need help in translating letter.
Date: October 31st, 1901 at 10:15 a.m.
Groom: Donatantonio Montecalvo, 22 years, peasant, born and residing in Frigento, son of the deceased Marciano, and of Carmina Ciriello, both residing in Frigento
Bride: Giuseppa Ciampi, 19 years, peasant, born and residing in Frigento, son of the deceased Nunziante, and of Maria Rosaria D'Agostino, both residing in Frigento.
They were married by Nicolangelo Melchionna, who did it in the place of the mayor.
Witnesses: Alfonso Pelosi, 42 years, land owner
and Antonio Pescino (?), 26 years, land owner
The marriage took place with the consent of the mother of bride and groom. Bride, groom and their mothers did not sign as they were illiterate.
Groom: Donatantonio Montecalvo, 22 years, peasant, born and residing in Frigento, son of the deceased Marciano, and of Carmina Ciriello, both residing in Frigento
Bride: Giuseppa Ciampi, 19 years, peasant, born and residing in Frigento, son of the deceased Nunziante, and of Maria Rosaria D'Agostino, both residing in Frigento.
They were married by Nicolangelo Melchionna, who did it in the place of the mayor.
Witnesses: Alfonso Pelosi, 42 years, land owner
and Antonio Pescino (?), 26 years, land owner
The marriage took place with the consent of the mother of bride and groom. Bride, groom and their mothers did not sign as they were illiterate.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
Thank you, Pippo! That helps as I was able to pick up a couple of hints from your translation. Grazie,
Dolores
Dolores
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Need help in translating letter.
You're welcome!
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
And if you don't mind, I may have another one or two for translation.
Grazie,
Dolores
Dolores
Re: Need help in translating letter.
You can post them here, or open a new topic
Giuseppe "Pippo" Moccaldi
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
Thank you, Pippo. I am looking for a way to attach a file here.
Grazie,
Dolores
Dolores
- dmurphy1940
- Master
- Posts: 3034
- Joined: 05 Jan 2011, 15:55
- Location: Boston, Massachusetts
Re: Need help in translating letter.
Had no problem last time attaching a file so I am confused.
Everyone please pray for us in Boston, citizens and law enforcement.
Everyone please pray for us in Boston, citizens and law enforcement.
Grazie,
Dolores
Dolores