Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Dated Jan 30, 1888 at 9:10 a.m. in the town hall of Frigento. Appearing was Carmine Cipriano, age 23, peasant/farmer in the town. He reported that at 11:30 P.M.. on the 29th, in the house at #9 Contrada Corno, his wife Maddalena Cipriano, a peasant/farmer who was living with him, gave birth to a female infant whom he was presenting and to whom was being given the name Pasqualina. Witnesses were Giuseppe Abbondandolo, age 50, and Gennaro Cocchiola, age 36, both peasant/farmers in the town. The town official together with the declarant, Carmine Cipriano, signed the document below. The witnesses did not, as they were illiterate.
Ever since I was a little boy, my dad would show me my great grandfather's card, and tell me that he was a count in Italy. I was always intrigued by that, but never really thought about asking my grandmother questions, or anyone else for that matter. About ten years ago, as more and more information...