Help with death record translation please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
misschristi16
Master
Master
Posts: 525
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Help with death record translation please

Post by misschristi16 »

Help in translation of death record.

Thank you!

http://trees.ancestry.com/tree/10501798 ... AjbAegvmMY
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 1312
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Help with death record translation please

Post by dmt1955 »

death act #13 dated 12 Jun 1816

Appearing before town officials are Giuseppe Branchi (?)age 40, farmer, residing in Rapone, Strada Costanella(?) and Antonio Sasone, age 45, estate manager, residing in Rapone at the same street, declare that on the same date (i think that says detto) in June at the hour of 11, Catarina Lo Pilato (?), wife of Francesco Sarcinelli (netti?) of the same town, age 60, farmer, residing in Rapone, Strada Costanella is dead in the house she lived.

donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
User avatar
misschristi16
Master
Master
Posts: 525
Joined: 07 Aug 2009, 20:34

Re: Help with death record translation please

Post by misschristi16 »

Thank you so much!
User avatar
dmt1955
Master
Master
Posts: 1312
Joined: 05 Jun 2010, 19:12
Location: Washington, DC

Re: Help with death record translation please

Post by dmt1955 »

you're welcome.

donna
Locations of interest: Ariano Irpino, Altavilla Irpina, Montaguto, Volturrara Irpina, Paternopoli, San Mango Sul Calore
https://ArianoIrpinoGenealogy.weebly.com/
https://paternopoligenealogy.weebly.com/
Post Reply