tanslation help please

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
kesannah
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 04 Apr 2007, 00:00
Location: england

tanslation help please

Post by kesannah »

I have received an email with this title. Poste: controllare ed aggiornare il vostro cliente di

I have not opened it yet as I am not sure if it is junk mail and I cannot transalate it. Any help would be much appreciated. Thankyou Kesannah
searching for Koller
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7031
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: tanslation help please

Post by liviomoreno »

kesannah wrote:I have received an email with this title. Poste: controllare ed aggiornare il vostro cliente di

I have not opened it yet as I am not sure if it is junk mail and I cannot transalate it. Any help would be much appreciated. Thankyou Kesannah
Mail:Check and update your customer of...
User avatar
kesannah
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 04 Apr 2007, 00:00
Location: england

Re: tanslation help please

Post by kesannah »

Thankyou Livio, you help is much appreciated.
Kesannah
searching for Koller
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 00:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: tanslation help please

Post by elba »

kesannah wrote:I have received an email with this title. Poste: controllare ed aggiornare il vostro cliente di

I have not opened it yet as I am not sure if it is junk mail and I cannot transalate it. Any help would be much appreciated. Thankyou Kesannah
Just a word of warning. There have been several cases of fraudulent e-mails 'supposedly' from the Poste Italiana this is how I answered the request for 'info' on another 'English' forum:

Default Re: Email from Poste Italiane - Translation Please
Hi Robert,
Hope this helps, but I have noted one phrase (in red) that seems 'a bit odd' . The use of the word recycling (riciclaggio) followed by a mispelled word transparenza). The right spelling should be 'trasparenza' and the word 'recycling' is totally out of place here. If I were you I would check with a post office - or get someone to do it for you. The letter does sound very official, but they're asking you to resubmit(?) your details on the link provide by them!!!!
To me - and I hope I'm wrong - it's sounds a bit fishy!

TRANSLATION:
Dear Customer,
During a project of verification of the details entered by you when joining the Posteitaliane services an error was noticed relating to those details provided by you at the time of signing the contract.Altering of details already entered can cause the interruption of service according to the art. 135 e 137/c accepted by you at the moment of signing, in addition to constituting a crime punishable by law according to C.P.P ar.415 del 2001 regarding the law against the recycling and the clarity of the details provided by you as a self certification.
To get around this problem it is necessary to verify the updating of the details relative to the personal data of the nominee of the Postal services.

You can carry out the update of your details by clicking on the following secure link:

Best Regards
Gentile Cliente,


nell'ambito di un progetto di verifica dei data anagrafici forniti durante la sottoscrizione dei servizi di Posteitaliane e stata riscontrata una incongruenza relativa ai dati anagrafici in oggetto da Lei forniti all momento della sottoscrizione contrattuale.

L'inserimento dei dati alterati puo costituire motivo di interruzione del servizio secondo gli art. 135 e 137/c da Lei accettati al momento della sottoscrizione, oltre a costituire reato penalmente perseguibile secondo il C.P.P ar.415 del 2001 relativo alla legge contro il riciclaggio e la transparenza dei
dati forniti
in auto certificazione.

Per ovviare al problema e necessaria la verifica e l'aggiornamento dei dati relativi all'anaagrafica dell'Intestatario dei servizi Postali.

Effetuare l'aggiornamento dei dati cliccando sul seguente collegamento sicuro:

Click Here

Cordiali Saluti.
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
vj
Master
Master
Posts: 8069
Joined: 16 Aug 2002, 00:00

Re: tanslation help please

Post by vj »

This may be related.
A similar warning from the genforum board:
http://genforum.genealogy.com/italy/messages/48721.html
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 00:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: tanslation help please

Post by elba »

vj wrote:This may be related.
A similar warning from the genforum board:
http://genforum.genealogy.com/italy/messages/48721.html
Yes, you're almost certainly right 'vj'.

They (?) are sending these e-mails to anybody - in the hopes of finding a few who actually have accounts with Poste Italiane OR don't really understand the request and just furnish the details requested on the 'supposedly' SAFE SITE!!!!
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
kesannah
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 04 Apr 2007, 00:00
Location: england

Re: tanslation help please

Post by kesannah »

Thankyou everyone for your help. I shall just delete any such emails.
Kesannah
searching for Koller
User avatar
Lost_in_the_Genealogy
Newbie
Newbie
Posts: 13
Joined: 10 Jun 2007, 00:00
Location: Italy

Re: tanslation help please

Post by Lost_in_the_Genealogy »

It's phishing
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 00:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: tanslation help please

Post by elba »

kesannah wrote:Thankyou everyone for your help. I shall just delete any such emails.
Kesannah
YES!!!
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
mkrugle
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 19 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: tanslation help please

Post by mkrugle »

I think I received another one from "Banco Roma" I deleted it and reported it as Junk Mail. Would there ever be any legitimate commincation from Italy arrivng by e-mail? I find it unusual, since the last commincation I sent was in 2005!

Sounds like the same kind of communication....What do you think?


Nell'ambito di un progetto di verifica dei data anagrafici forniti durante la
sottoscrizione dei
servizi di Banca di Roma e stata riscontrata una incongruenza relativa ai dati
anagrafici in
oggetto da Lei forniti all momento della sottoscrizione contrattuale.

L'inserimento dei dati alterati puo costituire motivo di interruzione del
servizio secondo gli
art. 135 e 137/c da Lei accettati al momento della sottoscrizione, oltre a
costituire reato
penalmente perseguibile secondo il C.P.P ar.415 del 2001 relativo alla legge
contro il
riciclaggio e la transparenza dei dati forniti in auto certificazione.

Per ovviare al problema e necessaria la verifica e l'aggiornamento dei dati
relativi
all'anagrafica dell'Intestatario dei servizi bancari.

Effetuare l'aggiornamento dei dati cliccando sul seguente collegamento sicuro:
User avatar
mkrugle
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 19 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: tanslation help please

Post by mkrugle »

Sory..the message is from Banca di Roma..received another today.
User avatar
elba
V.I.P.
V.I.P.
Posts: 739
Joined: 15 Feb 2006, 00:00
Location: The Alps - N.Italy

Re: tanslation help please

Post by elba »

Cancel it.

These are thieves looking to fool you into giving them your bank and personal details!!!
If you think education is expensive - try ignorance!
"Gente di Mare Genealogy"
User avatar
mkrugle
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 19 Aug 2004, 00:00
Contact:

Re: tanslation help please

Post by mkrugle »

Just wanted to make sure..Many thanks!
Post Reply