* * * Login issues? Please login directly under the forum * * *
* * * Login issues? Please login directly under the forum * * *
corrado wrote:I had this problem and antonio- anthony too. The chicago consulate accepted the auto certification of sameperson. I'll put it here in case you want to use it.
DICHIARAZIONE SOSTITUTIVA DI CERTIFICAZIONE
(Art. 46 D.P.R. 28 dicembre 2000, n. 445)
Il sottoscritto Corrado, Jon Alexander
nato a Chicago, Illinois, USA on 1/10/ 1952
residente a 2176 W. Windsor Avenue, Chicago, Illinois 60625 USA
consapevole delle sanzioni penali, nel caso di dichiarazioni non veritiere e falsità negli atti, richiamate
dall’art. 76 D.P.R. 445 del 28/12/2000
DICHIARA
che la persona identificata come Giuseppe Corrado nel certificato di nascita e la persona indicata come Joseph P. Corrado sono la stessa persona
30 Maggio , 2009
Dichiaro, altresì, di essere informato, ai sensi e per gli effetti di cui all'art. 13 del D.Lgs. 196/2003 che
I dati personali raccolti saranno trattati, anche con strumenti informatici, esclusivamente nell'ambito del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa.
IL DICHIARANTE
Thanks to Google, Hope it is correctpjdoitnow wrote:Ciao Corrado & Donald66,
I would appreciate it if you could put a translation of the letter you posted as there are just a few things i can't seem to understand.
thank you so very much!
Pamela
jwazevedo wrote:Are you still talking about the autocertificazione? If so, the language is very specific, and you should stick with those precise words, in Italian, without going back and forth between English and Italian. (And whatever you do, don't mess with Google Translator for your dual citizenship work.) Corrado gave a great example of the form and substance of the autocertificazione. You can use the legal language exactly as written there. All you need to change is the specifics of the name, and if that is not self-explanatory, post that particular line to the forum, and you'll get the few words you need.
Good luck,
Jerry