What is the meaning of the word POSTHUMIA in the following birth act?
Maria figlia POSTHUMA del qm ms Zuanne Biasotto qm Gio: Batta.
Also, When I see Gio: Batta, Should I write the first name as Giovanni?
Trevisan2
What is the Meaning of POSTHUMA?
- trevisan2
- Master
- Posts: 630
- Joined: 23 Oct 2004, 00:00
- Location: Utah, Mareno di Piave (TV)
- Contact:
What is the Meaning of POSTHUMA?
Researching in the provincia di Treviso, Italy, Provaglio Sopra, Val Sabbia of Brescia.
Domege di Cadore, Cavalo, Fumane, Verona
Forno di Rivara, TO, Canischio, TO
Domege di Cadore, Cavalo, Fumane, Verona
Forno di Rivara, TO, Canischio, TO
- JamesBianco
- Staff
- Posts: 879
- Joined: 31 Dec 2004, 00:00
- Location: Westfield, MA.
- Contact:
Re: What is the Meaning of POSTHUMA?
I have extracted thousands of Italian church entries, and I always use Giovanni Battista if Joannes Bttsta. is written or Joanns. Bttsa. The main reason being, that a man named Giovanni Battista at birth almost never went by simply Giovanni in life.
Jim
Jim
Re: What is the Meaning of POSTHUMA?
Postuma= after the death, after died....... so the child was born when the Giobatta was died... suanj
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
Re: What is the Meaning of POSTHUMA?
In fact are:trevisan2 wrote:What is the meaning of the word POSTHUMIA in the following birth act?
Maria figlia POSTHUMA del qm ms Zuanne Biasotto qm Gio: Batta.
Also, When I see Gio: Batta, Should I write the first name as Giovanni?
Trevisan2
Maria figlia POSTHUMA del qm ms Zuanne Biasotto qm Gio: Batta
Maria daughter postuma (born after an death) of qm=quod mortem = that are died ms(???) Zuanne ( Veneto dialect name of Giovanni italian first name) Biasotto qm=quod mortem (ditto) Gio. Batta ( diminutive of Giovanni Battista)
suanj
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
- trevisan2
- Master
- Posts: 630
- Joined: 23 Oct 2004, 00:00
- Location: Utah, Mareno di Piave (TV)
- Contact:
Re: OK so lets see if I understand?
I have extracted over 15000 names in another parish and never saw the word Posthuma. I also understand that words used change from Priest to Priest.
As for Gio: Batta or the word Batta, I understand they are short words of the names. But the questions is ( is it more correct to ) write their name out when extracting as Giovanni Battista or or Giovanni Batta.
These are the name of the Parents.
There are others as well Isabetta, seems to interchange with Elisabetta.
Does ths mean that Isabetta is always Elisabetta.
As for Gio: Batta or the word Batta, I understand they are short words of the names. But the questions is ( is it more correct to ) write their name out when extracting as Giovanni Battista or or Giovanni Batta.
These are the name of the Parents.
There are others as well Isabetta, seems to interchange with Elisabetta.
Does ths mean that Isabetta is always Elisabetta.
Researching in the provincia di Treviso, Italy, Provaglio Sopra, Val Sabbia of Brescia.
Domege di Cadore, Cavalo, Fumane, Verona
Forno di Rivara, TO, Canischio, TO
Domege di Cadore, Cavalo, Fumane, Verona
Forno di Rivara, TO, Canischio, TO
Re: OK so lets see if I understand?
I have extracted over 15000 names in another parish and never saw the word Posthuma. I also understand that words used change from Priest to Priest.
No, not change from priest to priest, postuma is an simply italian word... perhaps are mistaken, but not changed... and perhaps all relatives was living when the child was born...
As for Gio: Batta or the word Batta, I understand they are short words of the names. But the questions is ( is it more correct to ) write their name out when extracting as Giovanni Battista or or Giovanni Batta.
These are the name of the Parents.
Gio. Batta= Giovanni Battista sure is an short form, but in the years this diminutive become first name all effects... so becoming GIOBATTA... are just write Gio.Batta and not Gio:Batta;
There are others as well Isabetta, seems to interchange with Elisabetta.
Does ths mean that Isabetta is always Elisabetta.
Yes: Isabetta are an short form ELISABETTA
regards, suanj
No, not change from priest to priest, postuma is an simply italian word... perhaps are mistaken, but not changed... and perhaps all relatives was living when the child was born...
As for Gio: Batta or the word Batta, I understand they are short words of the names. But the questions is ( is it more correct to ) write their name out when extracting as Giovanni Battista or or Giovanni Batta.
These are the name of the Parents.
Gio. Batta= Giovanni Battista sure is an short form, but in the years this diminutive become first name all effects... so becoming GIOBATTA... are just write Gio.Batta and not Gio:Batta;
There are others as well Isabetta, seems to interchange with Elisabetta.
Does ths mean that Isabetta is always Elisabetta.
Yes: Isabetta are an short form ELISABETTA
regards, suanj
Envy is the most flattering of flattery
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH
----------------------------------------------
Visit my website:
ITALIAN ORIGIN SEARCH