Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
I was looking at a relative's birth record and noticed that she married on 1/1/09 and then under that it said "il a(s?) cancelliore 15/7/09" Does this mean that she got divorced, or possibly was annulled, 6 months later? I would have posted an image but my camera wasn't working.
Not seeing the document I can only guess that what you are seeing is the date the marriage notation was made by the official (15/7/09) and his signature...
Because I didn't have an image I was very careful to copy what was written. Above that comment WAS the marriage information already noted. I've seen other marriage notations, but not the comment as I have above with it.
I assume /09 was either 1809 or 1909. Divorce wasn't legal in Italy until the 1960's I believe.
Ann Tatangelo http://angelresearch.net
Dual citizenship assistance, and document acquisition, on-site genealogical research in Lazio, Molise, Latina and Cosenza. Land record searches and succession.
Hi. I have finally gotten the document in question scanned for you to see. I only hope that someone will see the new post and answer. I was asking more with regard to annullment than divorce.
Thanks for all who answer.
Also can you check this partial document. It's a Nascita.
I would like to know what it's stating after Guiseppe's name and
also what exactly is that concluding statement say that is written
by the Official. I see it often on documents, but have been
unable to make a good translation. My Italian is limited at this point.
That is definitely not an annullment or divorce.
The notation reads:
On January 1, 1909, married with Giuseppe Sesta.
Then the notation date of July 15, 1909, followed by the signature of the official, whose title "cancilliere" means "registrar"
The writing at the bottom of the nascita says that the official read the act to the participants and only the witnesses signed with him below because the others were illiterate...
As for what is written next to Giuseppe's name...I would rather see the whole document to understand why it is written...
o.k. Tessa I have posted the full nascita doc below. There is nothing really different or unusual about it except for that one line about the baby's birth. Will you tell me about it?
Thank you maestra. I suspected it might have meant that. I got "senza vita", but couldn't get the beginning part. I am glad to know this. Believe it or not there was ANOTHER Guiseppe born almost to the day, a year later that lived. Because of that there had been some confusion within the family.
Love genealogy---so many helpful people are part of it.
Italians have not invented coffee, yet the passion they have for it makes the rest of world believe they discovered it. Around the end of the sixteen century, it was Venice where coffee was first introduced. Thanks to its trade relationship with the Eastern countries. Initially, coffee was considere...