Translation of return letter

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
rmccray
Newbie
Newbie
Posts: 19
Joined: 02 Nov 2010, 19:05

Translation of return letter

Post by rmccray » 04 Mar 2011, 03:46

In relazione all Vs. nota di cuit all’oggetto sono spiacente di non poter fornire i dati richiesti a Guiseppe DiMattia, in quanto gli archivi depositati in questo ufficio decorrono dall’anno 1866. Nè risulta alcuna notizia nei registri di nascita fino all’anno 1890.

Al fine di acquisire le informazioni richieste, si può rivolgere all’Archivio di Stato. Via Libertà, 35 – 91100 Trapani (Italia).

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 7510
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Translation of return letter

Post by adelfio » 04 Mar 2011, 04:33

There dont have the info on Giuesppe Di Mattia you requested because their records at this office only go from 1866-1890 so they want you to try the State records its available there
Archivio di Stato
Provincia di Trapani
Via Liberta,35
91100 Trapini
Italy

Marty A
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 5742
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation of return letter

Post by liviomoreno » 04 Mar 2011, 06:17

They have records beginning 1866 and they checked from 1866 to 1890...

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests