Need help translating handwritten marriage doc

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
bnelson
Rookie
Rookie
Posts: 25
Joined: 07 Jun 2011, 03:18

Need help translating handwritten marriage doc

Post by bnelson » 07 Jun 2011, 03:41

Hi,

Can anyone help me translate the following document?

https://docs.google.com/leaf?id=0B7gLZR ... y=CNeT0cEK

It pertains somehow to the marriage of Gaetano Caiazzo in November of 1920. The document was issued by town of Siano, but the marriage took place in the United States. Is the document an intention of marriage or a marriage certificate? I don't know how to read italian, and I am struggling with the handwriting. Any help translating the document would be greatly appreciated.

Thanks,

Bill

User avatar
adelfio
Master
Master
Posts: 7535
Joined: 27 Oct 2010, 13:47
Location: Chicago

Re: Need help translating handwritten marriage doc

Post by adelfio » 07 Jun 2011, 16:10

I think this marriage contract is for legal purposes for Italian law since they were married in the USA
Looks like marriage of Gaetano Caiazzo son of decease Pietro Caiazzo and Angela Leo

Marty
Researching Trabia, Palermo surnames Adelfio, Bondi, Butera, Scardino,Rinella, Scardamaglia

Marty

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 12459
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Need help translating handwritten marriage doc

Post by Tessa78 » 07 Jun 2011, 17:07

It looks to me like the official did a review of the records and did NOT find a marriage contract for Gaetano Caiazza, son of deceased Pietro and of deceased Angela Leo, therefore, he appears to be single (unmarried) - in the document that is "risulta essere celibe"

T.

bnelson
Rookie
Rookie
Posts: 25
Joined: 07 Jun 2011, 03:18

Re: Need help translating handwritten marriage doc

Post by bnelson » 07 Jun 2011, 22:34

Thank you both for the responses.

I guess that a certificate that states he did not have a marriage contract makes sense. I always wondered why the document was dated 6 days prior to the marriage, and also why his wife's name was not mentioned.

Does anyone know if this sort of certificate common for Italian emigrants married in the USA?

Thanks again!

Bill

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests