Translation for birth - Maria Concetta Orlando

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
lilbees
Master
Master
Posts: 878
Joined: 09 Mar 2007, 00:00
Location: Georgia, USA

Translation for birth - Maria Concetta Orlando

Post by lilbees » 21 Sep 2013, 16:12

I am having a devil of a time reading the scratchy writing. Can someone translate this for me and any pertinent information included.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1240389581

Thank you,
lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa

erudita74
Master
Master
Posts: 5703
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for birth - Maria Concetta Orlando

Post by erudita74 » 21 Sep 2013, 22:19

lilbees wrote:I am having a devil of a time reading the scratchy writing. Can someone translate this for me and any pertinent information included.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... 1240389581

Thank you,
lilbees
Dated Aug 16, 1867 6 P.M.
Appearing was 69 year old midwife Mattia (surname?). She reported that on the 16th, at 11 a.m. (?) a female infant was born to Anna Stanza, age 28, a peasant/farmer in Lercara, and her husband, Rosario Orlando, age 32, a member of the middle class. The infant was born in the house of the spouses and given the name Maria Concetta.

Erudita

User avatar
lilbees
Master
Master
Posts: 878
Joined: 09 Mar 2007, 00:00
Location: Georgia, USA

Re: Translation for birth - Maria Concetta Orlando

Post by lilbees » 22 Sep 2013, 00:29

Thank you Erudita for your help. You certainly can read much of what I cannot. The day has been long reading these records.

lilbees
Researching: RESCIGNO, CATALANO, LA MAGRA, ANGRISANO, CALABRESE, PAGANO, GAGLIO, DE ANGELIS,COSTABILE Campania-Napoli/Salerno/Palermo, Italy and Tunisia Africa

erudita74
Master
Master
Posts: 5703
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation for birth - Maria Concetta Orlando

Post by erudita74 » 22 Sep 2013, 17:07

lilbees wrote:Thank you Erudita for your help. You certainly can read much of what I cannot. The day has been long reading these records.

lilbees

The handwriting in this record is a bit of a challenge! You're very welcome.
Erudita

Post Reply