Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
ladominocrna
Elite
Elite
Posts: 400
Joined: 25 Aug 2013, 08:22

Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Post by ladominocrna » 27 Oct 2013, 21:21

Can someone please translate the marriage act. Thanks.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :562340855

erudita74
Master
Master
Posts: 4941
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Post by erudita74 » 27 Oct 2013, 21:35

ladominocrna wrote:Can someone please translate the marriage act. Thanks.

https://familysearch.org/pal:/MM9.3.1/T ... :562340855
Dated Feb 15, 1878 at 1:15 P.M.

Groom: Salvatore Catalinotto, single, age 34, farmer, born and resident in Corleone, son of deceased Lorenzo Catalinotto and (living) Caterina Canzoneri, resident in Corleone.

Bride: Calogera Bentivenga, single, 31, peasant/farmer, daughter of Vincenzo Bentivenga and Bernarda Labruzzo.

Witnesses were Agostino Notarbartolo, age 27, butcher, and Giovanni Milone, age 30, blacksmith

Marriage Publications: the first one was on Jan 20th and the second on the 27th.

Erudita

ladominocrna
Elite
Elite
Posts: 400
Joined: 25 Aug 2013, 08:22

Re: Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Post by ladominocrna » 27 Oct 2013, 21:41

Thank you. You surely make this less difficult for me.

ladominocrna
Elite
Elite
Posts: 400
Joined: 25 Aug 2013, 08:22

Re: Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Post by ladominocrna » 27 Oct 2013, 21:43

I have become pretty good at some of the translations despite not being able to speak Italian.

erudita74
Master
Master
Posts: 4941
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Translation of Marriage Act Salvotore Catalinotto #21

Post by erudita74 » 27 Oct 2013, 22:04

ladominocrna wrote:I have become pretty good at some of the translations despite not being able to speak Italian.

Just keep practicing, Leroy. It takes a lot of time and practice to learn to decipher these records.

Erudita

Post Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 8 guests