Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
7 posts • Page 1 of 1
Gaspare Castagnaro was a widower (his wife was Giuseppa Castagnaro), so his parents are not indicated. Paola's mother's name appears to be Caterina to me, but I admit that the 3rd letter looks more like an "r" or "s" than a "t".
I believe the Latin forms are Castrense or Castrensis. At any rate, the first name Castrenza is of Latin origin, and it is also a popular first name for females in Corleone, which is why I suggested it. The third letter looks like an s and not an r to me, when I compare it to the other handwriting in the record. I'm honestly not sure this is the first name in the record though. I was just throwing it out as a possibility. Hopefully the name will appear in its full form in some other record.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests
OnomasticoYesterday : s. Zita Today : s. Valeria Tomorrow : s. Caterina da Siena