Marriage help

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
smas1973
Master
Master
Posts: 681
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Marriage help

Post by smas1973 »

Can I get help and get as much as this document translated as possible.

https://familysearch.org/ark:/61903/3:1 ... cc=1947613

#1

thank you for any and all help.

Scott
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri
User avatar
arturo.c
Veteran
Veteran
Posts: 231
Joined: 21 Dec 2010, 12:54
Location: Australia

Re: Marriage help

Post by arturo.c »

No. 1 MESSINEO Agostino - GIUFFRÉ Margherita
L'anno millenovecentotto addì dodici di gennaio alle ore quindici e minuti trenta nella casa posta in via del Monte al n. 10, avendo la Signorina Giuffrè Margherita per mezzo di certificato del Dr. Pietro Giardina in data d'oggi giustificato che è a lei assolutamente impedito, per causa di reumatismo al malleolo destro di recarsi nella Casa Comunale per celebrare il matrimonio, io Cav. Avv. Giuseppe Scialabba, consigliere comunale delegato con atto del dì otto corrente mese per il presente matrimonio, debitamente approvato, ufficiale dello Stato Civile del Comune di Termini Imerese, vestito in forma ufficiale col mio segretario Tommaso Giardina, mi sono recato in questa casa ove ho trovato: 1. il Sig. Messineo Agostino, celibe, di anni ventotto, possidente, nato e residente in termini, figlio del fu Salvatore, residente in vita in Termini, e di Bregana Bresa (?), residente in detto luogo; 2. la detta signorina Giuffrè Margherita, nubile, di anni ventinove, [...], nata e residente in Termini, figlia di Vincenzo, residente in termini e di La Cavera Giacoma, residente in detto luogo, i quali mi hanno richiesto di unirli in matrimonio; a questo effetto mi hanno presentato i documenti sotto descritti e dall'esame di questi, nonché di quelli già prodotti all'atto di richiesta delle pubblicazioni, i quali tutti muniti del mio visto inserisco nel volume degli allegati a questo registro, risultandomi nulla ostare alla celebrazione del loro matrimonio, ho letto agli sposi gli articoli centotrenta, centotrentuno e centotrentadue del codice civile, quindi ho domandato allo sposo se intende prendere in moglie la qui presente Giuffré Margherita, ed a questa se intende prendere in marito il qui presente Sig. Messineo Agostino, ed avendomi ciascuno risposto affermativamente [...] intelligenza anche dai testimoni sotto indicati [...] in nome della legge che i medesimi sono uniti in matrimonio.
A quest'atto sono presenti i signori:
- Calcedonio Balsamo, di anni sessantasette, possidente;
- Giuffré salvatore, di anni quarantacinque, possidente;
- Quattrocchi Sac. Pietro, di anni quarantadue, sacerdote;
- D'Asaro dott. Antonio, di anni trentuno, medico chirurgo.
tutti residenti in questo Comune. I documenti presentati sono il certificato del medico, sopra indicato, il certificato delle pubblicazioni da me eseguite, la prima lo scorso ventotto dello scorso dicembre e la seconda il giorno cinque del corrente mese.
Letto il presente atto agli intervenuti, essi l'hanno meco sottoscritto col segretario.
User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 3714
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Marriage help

Post by mmogno »

arturo.c wrote: 24 May 2017, 17:30 No. 1 MESSINEO Agostino - GIUFFRÉ Margherita
L'anno millenovecentotto addì dodici di gennaio alle ore quindici e minuti trenta nella casa posta in via del Monte al n. 10, avendo la Signorina Giuffrè Margherita per mezzo di certificato del Dr. Pietro Giardina in data d'oggi giustificato che è a lei assolutamente impedito, per causa di reumatismo al malleolo destro di recarsi nella Casa Comunale per celebrare il matrimonio, io Cav. Avv. Giuseppe Scialabba, consigliere comunale delegato con atto del dì otto corrente mese per il presente matrimonio, debitamente approvato, ufficiale dello Stato Civile del Comune di Termini Imerese, vestito in forma ufficiale col mio segretario Tommaso Giardina, mi sono recato in questa casa ove ho trovato: 1. il Sig. Messineo Agostino, celibe, di anni ventotto, possidente, nato e residente in Termini, figlio del fu Salvatore, residente in vita in Termini, e di Bregana Bresa (?), residente in detto luogo; 2. la detta signorina Giuffrè Margherita, nubile, di anni ventinove, civile, nata e residente in Termini, figlia di Vincenzo, residente in Termini e di La Cavera Giacoma, residente in detto luogo, i quali mi hanno richiesto di unirli in matrimonio; a questo effetto mi hanno presentato i documenti sotto descritti e dall'esame di questi, nonché di quelli già prodotti all'atto di richiesta delle pubblicazioni, i quali tutti muniti del mio visto inserisco nel volume degli allegati a questo registro, risultandomi nulla ostare alla celebrazione del loro matrimonio, ho letto agli sposi gli articoli centotrenta, centotrentuno e centotrentadue del codice civile, quindi ho domandato allo sposo se intende di prendere in moglie la qui presente Signorina Giuffré Margherita, e a questa se intende di prendere in marito il qui presente Sig. Messineo Agostino, ed avendomi ciascuno risposto affermativamente a piena intelligenza anche dei testimoni sotto indicati, ho pronunziato in nome della legge che i medesimi sono uniti in matrimonio.
A quest'atto sono stati presenti i signori:
- Calcedonio Balsamo, di anni sessantasette, possidente;
- Giuffré salvatore, di anni quarantacinque, possidente;
- Quattrocchi Sac. Pietro, di anni quarantadue, sacerdote;
- D'Asaro dott. Antonio, di anni trentuno, medico chirurgo.
tutti residenti in questo Comune. I documenti presentati sono il certificato del medico, sopra indicato, il certificato delle pubblicazioni da me eseguite, la prima il giorno ventotto dello scorso dicembre e la seconda il giorno cinque del corrente mese.
Letto il presente atto agli intervenuti, essi l'hanno meco sottoscritto col segretario.
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱
smas1973
Master
Master
Posts: 681
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: Marriage help

Post by smas1973 »

thank you
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri
Post Reply