Would someone please help to translate this record. I think it is for Natale Cannella. It is the last record on the page. It is so hard to read.
Thanks again for everyone's help. It is much appreciated.
Help translating a hard to read marriage record, Cannella
-
- Master
- Posts: 570
- Joined: 10 Jul 2011, 21:36
Re: Help translating a hard to read marriage record, Cannella
Not 100% on some of this-
April 29, 1715(year ?)
the groom Natale Cannella (can't tell if there is another first name before the name Natale) was the son of deceased Giovanni and living Anna Cannella. He was never before married; of this town
the bride Caterina Mistritta (Mistretta, I'm guessing) was the never before married daughter of Pietro (not sure about this) and Giuseppa Mistritta (Mistretta); of this town.
There are no maiden names given in the record for the mothers.
April 29, 1715(year ?)
the groom Natale Cannella (can't tell if there is another first name before the name Natale) was the son of deceased Giovanni and living Anna Cannella. He was never before married; of this town
the bride Caterina Mistritta (Mistretta, I'm guessing) was the never before married daughter of Pietro (not sure about this) and Giuseppa Mistritta (Mistretta); of this town.
There are no maiden names given in the record for the mothers.
-
- Master
- Posts: 570
- Joined: 10 Jul 2011, 21:36
Re: Help translating a hard to read marriage record, Cannella
Thanks so much, Erudita. This was a hard one. I do believe the year is 1715. Appreciate your help.
Re: Help translating a hard to read marriage record, Cannella
You're very welcome. Hope I have the info correct.
Erudita
Erudita