Help with translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Help with translation

Post by Paladin1952 » 08 Oct 2018, 03:01

Is this a travel voucher or passport? Family says passport to New Orleans, but no record of him landing there. Rest of family came to New York City, Ellis Island in 1897. Is this a real document? My Gr-grandfather Vincenzo Stropoli.

https://imageshack.com/i/poOdIle8j

https://imageshack.com/i/pnRStJS8j
Terry

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 13963
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with translation

Post by Tessa78 » 10 Oct 2018, 20:21

This image is hard to read, and part of it is cut off.
From what I can see, it appears to be a passport, and was issued for a set number of years (this is cut off at the bottom of the image)
The original destination may have been New Orleans, but he would have been able to use this on travel to USA.

Can you post it with www.postimage.org so that it can be clearly enlarged?

Based on the information on this passport, are you certain that this Vincenzo Stropoli is your ancestor? There are arrivals in New Orleans for a number of Stropoli...
Not finding an arrival manifest for him in New Orleans, does not necessarily mean he did not land there :-)

T.

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 10 Oct 2018, 20:35

Have opened postimage.org. Wants to know which message board software app to use in order to share. I'm new at this type of thing. With imageshack.com I just linked to the image after uploading.
Terry

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 13963
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with translation

Post by Tessa78 » 10 Oct 2018, 20:39

I think it is the second choice - "direct"

OR - you can use the "Thumbnail for forums"


BTW - This appears to be the arrival in 1897 (that you mentioned) for wife, Francesca Papa, and children: Rosaria, Grazia, Antonino, Pietro, Vincenzo [Stropoli] to NY - going to husband/father Vincenzo Stropoli at Elizabeth St.
https://www.ancestry.com/interactive/74 ... PUBJs=true...


EDIT TO ADD


Looking at the passport again... it was issued in Potenza. The arrival manifest for Vincenzo's family has their last place of residence as "Godrano" - which is in Palermo.
Are you sure the passport belongs to your ancestor?

T.

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 10 Oct 2018, 21:19

https://postimg.cc/WDypZM3D

this is page two of the passport
Terry

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 10 Oct 2018, 21:21

An older relative that lived near my grandfather in New Jersey gave all us the passport papers and a birth certificate of Vincenzo Stropoli. He was under the impression it belonged to Vincenzo.
Terry

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 13963
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with translation

Post by Tessa78 » 10 Oct 2018, 21:23

Thank you...

Getting a closer look - the passport (at the bottom of the page) was issued in Palermo on 9 April 1894, and was good for ONE year.

It identifies his father as Antonino.

If the father's name is correct, this is probably your ancestor.
Can you post the first page again? The left column has more identifying information about him.

Perhaps this was an earlier trip by your ancestor, and he returned to Godrano?
There is a gap of 5-6 years between the last child born in Italy (1892) and the next who was born in USA(1898)
OR - he did not use this passport...

T.

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 10 Oct 2018, 21:41

So have two gaps 1888 - 1893. Could have been gone or could have children die. No way to know.
Children:
Grace b. 1885 Sicily
Antonio b. 1888 Sicily
Peter b. 1893 Sicily
Vincenzo (James) b. 1894 Sicily
Carmen b. 1898 in New York.

We thought the last gap 1894 - 1898 explained by him traveling to America.
Terry

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 13963
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with translation

Post by Tessa78 » 10 Oct 2018, 21:45

Paladin1952 wrote:
10 Oct 2018, 21:41
So have two gaps 1888 - 1893. Could have been gone or could have children die. No way to know.
Children:
Grace b. 1885 Sicily
Antonio b. 1888 Sicily
Peter b. 1893 Sicily
Vincenzo (James) b. 1894 Sicily
Carmen b. 1898 in New York.

We thought the last gap 1894 - 1898 explained by him traveling to America.
Yes, and he could have made more than one trip. That was not uncommon. Many men traveled back and forth for work, returning to Italy. Eventually, many moved their famiies to USA.

As I said, he may have gotten the passport, but not used it.
He may have traveled to New Orleans, but returned to Italy, keeping in mind that the passport was only good for one year. He may have applied for a new passport after this one expired.
You may have been able to find this one because he did not use it and put it away. :-)

T.

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 13 Oct 2018, 00:47

Hate to ask but could you look at this birth certificate please. I posted earlier with imageshack. One response said it was too smudged and unreadable. I thought maybe if it can be enlarged you might could find something.

https://postimg.cc/dkzDX0cd

https://postimg.cc/YLYjwwtP

Same person Vincenzo Stropoli birth records.

Thanks.
Terry

User avatar
mmogno
Master
Master
Posts: 1260
Joined: 14 Mar 2016, 22:29

Re: Help with translation

Post by mmogno » 13 Oct 2018, 13:40

Attachments
record-image_3QS7-897B-2Y7C.jpg

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 6179
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help with translation

Post by liviomoreno » 13 Oct 2018, 16:19

Graze mmogno!
mmogno wrote:
13 Oct 2018, 13:40
Vincenzo Stropoli birth record
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=626893
Vincenzo Stropoli
Dob Nov 13 1893, in Godrano
Father: Vincenzo Stropoli, aged 40
Mother: Francesca Papa, unmarried

In the act the name of the mother is written a Vincenza and is underlined: at the end of the same, the last semtence states that the underlined name must be corrected to Francesca

User avatar
Tessa78
Master
Master
Posts: 13963
Joined: 07 Sep 2009, 18:09

Re: Help with translation

Post by Tessa78 » 13 Oct 2018, 17:44

Here is the birth act of Grazia Stropoli in 1885 (29 April)
Father: Vincenzo, age 30
Mother: Francesca Papa
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=626893

T.

User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 6179
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Help with translation

Post by liviomoreno » 13 Oct 2018, 17:57

Tessa78 wrote:
13 Oct 2018, 17:44
Here is the birth act of Grazia Stropoli in 1885 (29 April)
Father: Vincenzo, age 30
Mother: Francesca Papa aged 22, not married
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=626893

T.

User avatar
Paladin1952
Newbie
Newbie
Posts: 11
Joined: 07 Oct 2018, 23:03

Re: Help with translation

Post by Paladin1952 » 13 Oct 2018, 23:47

So the image is a copy of my grandfather's birth certificate - Vincenzo Stropoli b. 1893 not his father, Vincenzo b. ca 1855?
Terry

Post Reply