Death document Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
smas1973
Master
Master
Posts: 681
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Death document Translation

Post by smas1973 »

can i get help to translate this document #9 Riggio from Trabia it goes on to the next page.
thank you for all your help

Scott


http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri
bbivona
Master
Master
Posts: 1150
Joined: 21 Jul 2018, 00:43
Location: Texas e Sicilia, provincia di Trapani

Re: Death document Translation

Post by bbivona »

March 26, 1821, Comune of Trabia, before Comune offiicals appeared Giuseppe Riggio, age 24, peasant, domiciled in this Comune and Vincenzo Riggio, age 56, peasant, domiciled in this Comune, who declared that on March 25, 1821 at 11 p.m., Vincenzo Riggio died in his parents' home, age 9 months, born in this Comune, son of the aforesaid Giuseppe Riggio, peasant, and of Anna Palmisano, domiciled in this Comune.
Researching Gibellina, Sicily surnames Bivona, Bonafede, Zummo, Ponzio, Bevinetto, Beninati, Fontana, Cipolla, Bruno, Manfrè, Lanfranca, and Navarra
smas1973
Master
Master
Posts: 681
Joined: 24 Nov 2013, 03:30
Location: Chicago IL

Re: Death document Translation

Post by smas1973 »

Thank you for your time to help me

Scott M
Thank You For All Your Help With The Translation Of This Documents


Researching Trabia, Palermo surnames Riggio, & Bondi.

Researching Termini Imerese, Palermo surnames Mascari, Spicuzza, Capone, Catalano & Pusateri
Post Reply