Commune di Borgetto Record - translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
kenawrocki
Newbie
Newbie
Posts: 1
Joined: 20 Nov 2019, 05:23

Commune di Borgetto Record - translation

Post by kenawrocki »

Hello! This is my first time posting. :D

Can someone help me with the handwriting in the bottom right hand corner of this document? Under the title of "Professione o Condizione" - can someone please tell me what it says? I was able to pull out the name Francesca, his wife, and I assume it is her death date of 21-4-1937, but that is all that I could decipher. This is a community record for my great grandfather, Angelo Randazzo.

Also, what are the last two sentences saying at the very bottom of the page in white?

Thank you so much!

Kelly
Screen Shot 2019-11-19 at 10.31.51 PM.jpg
weirdo
Newbie
Newbie
Posts: 6
Joined: 21 Sep 2018, 12:33
Location: Italia

Re: Commune di Borgetto Record - translation

Post by weirdo »

Hi,
this is what I can read:

professione o condizione: [contadino] bracciante agricolo
Vedovo di Lupo (?) Francesca
21/4/1937 albo N 22 ? [53]

Eliminato [20/05/1956] 02/06/1951
per emigrazione [in USA] Palermo
- - - -
profession or condition: [farmer] farm laborer
Widow of Lupo (?) Francesca
21/4/1937 register N 22 ? [53]

Eliminated [20/05/1956] 02/06/1951
for emigration [to the USA] Palermo


Hope this can help you.
Post Reply