Translation of relative's ww2 record

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
nrepole
Veteran
Veteran
Posts: 143
Joined: 31 Oct 2008, 01:52
Location: Sydney, Australia

Translation of relative's ww2 record

Post by nrepole »

Hi everyone
Looking to get a translation of my relative's ww2 military record.
Any help would be greatly appreciated.

Nick
Attachments
ang ma mascolo2 3.jpeg
Surnames: Repole, Pinto, Patrissi, Schettino, Garofano, Gambuti, Parente. Towns: Rapone, Guardia Sanframondi, San Lorenzo Maggiore

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 3576
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation of relative's ww2 record

Post by PippoM »

First, a transcription:

Sbandatosi in seguito ai noti eventi bellici e recatosi in famiglia - 8 settembre 1943
Ripresentatosi alle armi e giunto nel 439° Battaglione... - 20 ottobre 1943
Tale assnte arbitrario perché non rientrato al reparto da una licenza breve scaduta il 27/12/1943 - 27 dicembre 1943
Denunciato al Tribunale Militare di Guerra di Napoli per il reato di diserzione (foglio n. 4/19 in data 2/1/1944 del Comando 439° Battaglione Fanteria) - 2 gennaio 1944
Tale nella posizione di assente arbitrario e denunciato
Presentatosi al Distretto Militare di Potenza e collocato in congedo illimitato ai sensi della circolare 300/11
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
nrepole
Veteran
Veteran
Posts: 143
Joined: 31 Oct 2008, 01:52
Location: Sydney, Australia

Re: Translation of relative's ww2 record

Post by nrepole »

Thanks Giuseppe! I have used google translate to understand your transcription.
I wonder if it is possible to do the same for the few lines that followed the first image.
(I know that my relative ran away from the army at the end of the war and walked his way
home)

Much appreciated
Nick
Attachments
ang ma mascolo2 5.jpeg
Surnames: Repole, Pinto, Patrissi, Schettino, Garofano, Gambuti, Parente. Towns: Rapone, Guardia Sanframondi, San Lorenzo Maggiore

User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 3576
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Translation of relative's ww2 record

Post by PippoM »

"Presentatosi al Distretto Militare di Potenza e collocato in congedo illimitato ai sensi della circ(olare) 300/11 del 15/12/1943 perché orfano di guerra. Il G(iudice) I(struttore) del Tribunale Militare Terr(itoria)le di Bari con sentenza in data 27/11/1948 ha dichiarato non doversi procedere a carico di Mascolo (is this his surname?) perché il fatto non costituisce reato."
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.

User avatar
nrepole
Veteran
Veteran
Posts: 143
Joined: 31 Oct 2008, 01:52
Location: Sydney, Australia

Re: Translation of relative's ww2 record

Post by nrepole »

Thanks so much!! Yes, Mascolo was his surname.

Nick
Surnames: Repole, Pinto, Patrissi, Schettino, Garofano, Gambuti, Parente. Towns: Rapone, Guardia Sanframondi, San Lorenzo Maggiore

Post Reply