Federico Palazzolo Monreale marriage

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
cj11788
Elite
Elite
Posts: 275
Joined: 13 Jul 2013, 15:57

Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by cj11788 »

Hello my fellow genealogist stuck at home

The below link is for the 1595 death of Federico Palazzolo. Normally I can pick out the important information but on this one I'm stuck.

I can't read any thing past his name besides his age. After his name it almost looks like "alias" and the town is also unfamiliar. I also don't see anything resembling parents.

Any suggestions?

Chris


https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... cat=988561
erudita74
Master
Master
Posts: 8458
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by erudita74 »

on the second line before his age, I see Calascibetta, a town in Enna Province, Sicily. It appears that he was living in the house of Giacomo(?) di Noto in the quartiere della Carrubella (a district or neighborhood in Monreale) because of being infermed with a fever. He also received the sacraments of Confession/Penance, the Eucharist/Holy Communion, and Extreme Unction (the Last Rites).
erudita74
Master
Master
Posts: 8458
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by erudita74 »

burial in the Chiesa del Santissimo Salvatore
cj11788
Elite
Elite
Posts: 275
Joined: 13 Jul 2013, 15:57

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by cj11788 »

Thanks Erudita,

Do you think right after his name is alias? I see that there.

Chris
erudita74
Master
Master
Posts: 8458
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by erudita74 »

's of unknown parents
cj11788 wrote: 09 Apr 2020, 02:57 Thanks Erudita,

Do you think right after his name is alias? I see that there.

Chris
Chris
I don't see the word alias but see which word you are referring to. In reading over the first line though, I do believe it is saying that he is the son of a father and mother not known, but not in the sense that he's of unknown parents. What I believe the record is saying is that, because he is from this other town, and due to his advanced age, his parents' identifies (names) are not known in the town of Monreale or in this parish.

The word you are referring to follows the letter f which is the abbreviation for the word for "son." Anyway I hope someone else will look over the record and decipher that word for you. I am stumped by it at the moment. Sorry.

Erudita
User avatar
PippoM
Master
Master
Posts: 5139
Joined: 25 Aug 2004, 00:00
Location: Roma, Italia
Contact:

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by PippoM »

I agree with Erudita, but I can't read that word, either.
Giuseppe "Pippo" Moccaldi

Certificate requests and genealogical researches in Italy.
Translation of your (old) documents and letters.
Legal assistance in Italy for your Italian citizenship.
cj11788
Elite
Elite
Posts: 275
Joined: 13 Jul 2013, 15:57

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by cj11788 »

Thank you both for your help. This is definitely a learning experience for me.

Chris
erudita74
Master
Master
Posts: 8458
Joined: 27 Aug 2012, 20:26

Re: Federico Palazzolo Monreale marriage

Post by erudita74 »

Hi Chris
Glad Pippo got a chance to look over the record too and we concur. One more thing, after the word for fever is the word catarro. I believe that means phlegm or mucous in your nose or throat.
Erudita
Post Reply