1836 Marriage Translation

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
teckat
Elite
Elite
Posts: 340
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

1836 Marriage Translation

Post by teckat »

1836 Marriage Translation for Francesco Sanicola

Promise and Marriage

No. 18
http://dl.antenati.san.beniculturali.it ... ewsIndex=0

Much appreciated,
Nicholas n' Joan
meovino
Veteran
Veteran
Posts: 170
Joined: 09 Mar 2019, 16:27
Location: Long Island, New York

Re: 1836 Marriage Translation

Post by meovino »

The year 1836 on the 24th day of January.

Francesco Sanicola, aged 21, born in Marineo, carneriere (butcher), living in Marineo, son of the deceased Simone and Giuseppa Viola, aged 50

and

Angela Capraro, aged 17, born in Palermo, living in [difficult to read], parents unknown
Matt
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7080
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: 1836 Marriage Translation

Post by AngelaGrace56 »

meovino wrote: 21 Jun 2021, 18:21 The year 1836 on the 24th day of January.

Francesco Sanicola, aged 21, born in Marineo, carneriere (butcher), living in Marineo, son of the deceased Simone and Giuseppa Viola, aged 50

and

Angela Capraro, aged 17, born in Palermo, living in [difficult to read], parents unknown
[/quote



It looks like "stabilimento proietti" so living in a foundling home/establishment.

Angela
teckat
Elite
Elite
Posts: 340
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Re: 1836 Marriage Translation

Post by teckat »

"Deceased Simone and Giuseppa Viola, aged 50" ????

Don't see parents written as deceased on document ???



Amazing, thank you
Nicholas

Two brothers,Vincenzo and Francesco Sanicola born in Marineo, living in Marineo, end up marrying women who were living in an orphanage in Palermo, one in 1835, other in 1836.
Conservatorio di S. Spirito--------------hospice for foundlings.

Research of family now ongoing !!!!
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7080
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: 1836 Marriage Translation

Post by AngelaGrace56 »

teckat wrote: 22 Jun 2021, 05:41 "Deceased Simone and Giuseppa Viola, aged 50" ????

Don't see parents written as deceased on document ???

Simone is deceased, but Giuseppa is still living and she is aged 50.

Take another look at the record. Just before Simone's name is the word "fu" which literally means "was" indicating that Simone is deceased. If both were deceased it would read "furono" before Simone or Giuseppa would also have the word "fu" before her name.

fu = was (sing.)
furono = were (plural)

Hope this helps.

Angela
meovino
Veteran
Veteran
Posts: 170
Joined: 09 Mar 2019, 16:27
Location: Long Island, New York

Re: 1836 Marriage Translation

Post by meovino »

AngelaGrace56 wrote: 21 Jun 2021, 21:46
It looks like "stabilimento proietti" so living in a foundling home/establishment.
Thanks Angela!
Matt
teckat
Elite
Elite
Posts: 340
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Re: 1836 Marriage Translation

Post by teckat »

Now I can see it after enlargement and darkening, it's a learning wave.

Thank you all ;-))
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7080
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: 1836 Marriage Translation

Post by AngelaGrace56 »

meovino wrote: 22 Jun 2021, 16:30
AngelaGrace56 wrote: 21 Jun 2021, 21:46
It looks like "stabilimento proietti" so living in a foundling home/establishment.
Thanks Angela!
You are welcome. The script was somewhat challenging.

Angela
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7080
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: 1836 Marriage Translation

Post by AngelaGrace56 »

teckat wrote: 22 Jun 2021, 18:01 Now I can see it after enlargement and darkening, it's a learning wave.

Thank you all ;-))
:)

Are you using a laptop or a PC? When I'm using my laptop I connect a second monitor to it which generally saves me having to edit images to make them easier to read. Using the second monitor has been a real time saver.

Angela
teckat
Elite
Elite
Posts: 340
Joined: 01 Nov 2017, 18:05

Re: 1836 Marriage Translation

Post by teckat »

Thanks for the tip !!!!!

Nicholas
AngelaGrace56
Master
Master
Posts: 7080
Joined: 16 Oct 2012, 10:54

Re: 1836 Marriage Translation

Post by AngelaGrace56 »

:D

Angela
Post Reply