Translation of short letter to Italy

Having problems with the Italian language? Do you need help to translate or understand an old family document? There is always someone who can help you!
Post Reply
User avatar
AnotherCitizenToBe
Rookie
Rookie
Posts: 79
Joined: 07 Apr 2007, 00:00

Translation of short letter to Italy

Post by AnotherCitizenToBe »

I would be forever grateful if someone could translate the following into Italian for me...

------------------------

Signore xxxxxxx,

I wish to wish to thank you very sincerely for your kind assistance and for giving the birth and marriage certificates of my grandfather, [grandfather's name], to my friend [friend's name] on 27 September 2007.

I feel it is possible that the information given for my grandmother, [grandmother's name], may have been in error and that is why you were not able to find her birth record. The correct birthday may have been October 12, 1885 or October 12, 1886. Could you please check again and send me l'estratto dell'atto di nascita if you find the record?

You may contact me by email [email address] if you wish.

Sincerely,

xxxxxxx

------------------------
User avatar
NOLA
Rookie
Rookie
Posts: 55
Joined: 21 Aug 2007, 00:00

Re: Translation of short letter to Italy

Post by NOLA »

Gentile signore,

vorrei ringraziarLa per la sua graziosa aiuta nel ottenere sia l'atto di nasciata` che l' atto di matrimonio del mio nonno e per averli dato al mio amico il 17 settembre 2007.

Per quanto riguarda mia nonna, puo darsi che sia stato un errore nell'anno della sua nascita` percio` la ragione per cui non e` riuscito a trovare il suo atto. Penso che la data guista sia il 12 ottobre l885 o il 12 ottobre 1886. Se potrebbe dar mi la cortesia di cercarlo di nuovo e poi spedirmelo per posta normale o posta elettronica sarei molto grato.

In attesa della sua eventuale risposta, La porgo distinti saluti,

IoLo
User avatar
mariothegreat
Newbie
Newbie
Posts: 9
Joined: 10 Dec 2007, 12:32
Contact:

Re: Translation of short letter to Italy

Post by mariothegreat »

NOLA wrote:Gentile signore,

vorrei ringraziarLa per la sua graziosa aiuta nel ottenere sia l'atto di nasciata` che l' atto di matrimonio del mio nonno e per averli dato al mio amico il 17 settembre 2007.

Per quanto riguarda mia nonna, puo darsi che sia stato un errore nell'anno della sua nascita` percio` la ragione per cui non e` riuscito a trovare il suo atto. Penso che la data guista sia il 12 ottobre l885 o il 12 ottobre 1886. Se potrebbe dar mi la cortesia di cercarlo di nuovo e poi spedirmelo per posta normale o posta elettronica sarei molto grato.

In attesa della sua eventuale risposta, La porgo distinti saluti,

IoLo
Hi, the translation is good but there are some small mistakes here the right version:
cheers mario


Vorrei ringraziarLa per il suo prezioso aiuto nell' ottenere sia l'atto di nascita che l' atto di matrimonio di mio nonno e per averli consegnati al mio amico il 17 settembre 2007.

Per quanto riguarda mia nonna, puo darsi che ci sia stato un errore nell'anno della sua nascita e questa potrebbe essere la ragione per cui non e` riuscito a trovare il suo atto. Penso che la data giusta sia il 12 Ottobre 1885 o il 12 Ottobre 1886. Se potrebbe farmi la cortesia di cercarlo di nuovo e poi spedirmelo per posta normale o posta elettronica le sarei molto grato.

In attesa della sua eventuale risposta, Le porgo distinti saluti,
User avatar
liviomoreno
Master
Master
Posts: 7032
Joined: 13 Feb 2004, 00:00
Location: Rome, Italy
Contact:

Re: Translation of short letter to Italy

Post by liviomoreno »

AnotherCitizenToBe wrote:....

You may contact me by email [email address] if you wish.

....
Se desidera, può contattarmi via email [email address].
Post Reply