Search found 214 matches

by dragoni
21 Jul 2012, 01:10
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: birth record help
Replies: 2
Views: 1267

Re: birth record help

come sopra = as above. means from the same town.

other part is not another name but rather noting that he (the father mentioned above) declares (lui dichiarate), same age, same place (come sopra again)...

right side is baptism record, left side is civil birth record.

tom
by dragoni
18 Jul 2012, 04:18
Forum: Italian Genealogy
Topic: translation difficulties
Replies: 4
Views: 837

Re: translation difficulties

if you post the document here or type in the portions you want to translate perhaps we could help.

tom
by dragoni
18 Jul 2012, 04:14
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Atto di Nascita translation
Replies: 2
Views: 419

Re: Atto di Nascita translation

born on 11/17/1887

mother catarina chiappe (daughter of Leonardo), wife of Lorenzo (son of giuseppe) oliveri. the other chiappe lady making the announcement was her sister.

notation on side indicayes she was married 08/20/1905 to angelo natale.

tom
by dragoni
18 Jul 2012, 01:53
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Please
Replies: 6
Views: 1106

Re: Translation Please

latin - 100% correct answer would come from lucap.

my opinion is josep - giuseppe

tommaso
by dragoni
18 Jul 2012, 01:47
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death record help
Replies: 3
Views: 527

Re: Death record help

she was sixty (sessanta) and was a weaver (filatrice). her husband was liberio (usually spelled as libero - can't yet decipher the last name), her father was gen.....(still working on that) and her mother antonia.

tommaso
by dragoni
26 Jun 2012, 02:49
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Please translate these two marriage records
Replies: 1
Views: 437

Re: Please translate these two marriage records

01/07/1744 Andrea Gulotta Son of Nicola and Leonarda Gulotta married to: Maria Lucchisi Daughter of Andrea and Anna Lucchisi 08/09/1744 Tommaso Guadagnia Son of Pietro and Maria Guadagnia married to: Carmela Mondello Daughter of Antonio and Giovanna Mondello usually they identify the maiden name of ...
by dragoni
09 May 2012, 03:21
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Antonio Incognito Birth Record
Replies: 4
Views: 658

Re: Antonio Incognito Birth Record

he was born on july 4, 1890. no other information for other generations is indicated.

tommaso
by dragoni
07 May 2012, 04:33
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Antonino Crifo Death Record
Replies: 3
Views: 594

Re: Antonino Crifo Death Record

this antonio died 12/29/1901 at the age of 44. his father was domenico and his mother carmela (?). he was single (celibe) at his death. i will try to decipher the mothers maiden name and note on the side later this evening.

tommaso
by dragoni
07 May 2012, 04:25
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation
Replies: 4
Views: 681

Re: Death Record Translation

his parents were antonio and lucia torri (?). the date of the record is that which you note, he died the day prior (ieri).

tommaso
by dragoni
07 May 2012, 04:23
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Death Record Translation
Replies: 4
Views: 681

Re: Death Record Translation

he was 75 when he died. he was the widower of marianna neri.
by dragoni
02 Dec 2011, 02:21
Forum: Italian Genealogy
Topic: Where to look now?
Replies: 4
Views: 738

Re: Where to look now?

did you look through the processetti records (basically expanded marriage records) on the lds microfilm for your town? if they are available they would include a death record for parents/grandparents of individuals born in the early 1800's and allow you to trace back a couple of generations, usually...
by dragoni
03 Oct 2011, 01:20
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Baptism record -Catherine Basso 1867
Replies: 1
Views: 325

Re: Baptism record -Catherine Basso 1867

september 27, 1867 was the birth date, the date of the record is september 30, 1867.

witness is pietro (petrus) ????

tom
by dragoni
24 Sep 2011, 02:04
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Italian Birth record translation Filomena Verrillo
Replies: 5
Views: 786

Re: Italian Birth record translation Filomena Verrillo

the right side of the document is the baptism information, the left side is about the birth. children were usually baptised the same day or two later at most. filomena was born 04/17/1860 to francesco verrillo, son of the deceased mattia, age 30, a vegetable peddler/farmer, and lusia montano, age 28...
by dragoni
24 Sep 2011, 01:55
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: "Stato delle Anime" - Census?
Replies: 8
Views: 2184

Re: "Stato delle Anime" - Census?

literally means state of the souls which was the parish's way to account for a census of sorts. most parishes performed them at regular intervals. in my "hometown" they were performed in 1627, 1640, 1649, 1654 and into the 18th century. they are a great source of information for families and ages.
by dragoni
04 Sep 2011, 04:47
Forum: Italian language, handwriting , script & translations
Topic: Translation Req-Maria Agnee Calamita Birth
Replies: 3
Views: 691

Re: Translation Req-Maria Agnee Calamita Birth

he lived on strada lomba (lomba street).

e da ...essentially means "and the" (feminine form)...

tommaso