Nov 21st, 1904
He was 80, a miller.
Father might be Corrado.
Widower of Celentano (?) ...
Search found 5492 matches
- 26 Jan 2025, 10:07
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Valente Documents
- Replies: 10
- Views: 405
- 25 Jan 2025, 18:02
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of certificates
- Replies: 7
- Views: 250
Re: Translation of certificates
You are welcome, Maria!
The witnesses are
Ilarione Minervini, 28yo
Giuseppe Annese, 29yo, both peasants
The witnesses are
Ilarione Minervini, 28yo
Giuseppe Annese, 29yo, both peasants
- 25 Jan 2025, 12:52
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of certificates
- Replies: 7
- Views: 250
Re: Translation of certificates
One of the remaining records is not a marriage, but the application for publication of banns. It is dated Nov 17, and banns were posted on days 23 and 30.
The info about the spouses is more or less the same in the two records.
Groom: Angelantonio Valente, 28 yo, sailor, residing in Molfetta, son of ...
The info about the spouses is more or less the same in the two records.
Groom: Angelantonio Valente, 28 yo, sailor, residing in Molfetta, son of ...
- 25 Jan 2025, 12:44
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of certificates
- Replies: 7
- Views: 250
Re: Translation of certificates
Rosa Modugno
date: May 26, 1869
declarant: Giuseppe Domenico Modugno (father), son of Crescenzo, 45 years old, mason, living at strada Santa Colomba
mother: Maria Domenica Spadavecchia, daughter of deceased Donato, his wife
child: a female, born day 25 at 11am
The side annotations says she married ...
date: May 26, 1869
declarant: Giuseppe Domenico Modugno (father), son of Crescenzo, 45 years old, mason, living at strada Santa Colomba
mother: Maria Domenica Spadavecchia, daughter of deceased Donato, his wife
child: a female, born day 25 at 11am
The side annotations says she married ...
- 25 Jan 2025, 10:46
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of certificates
- Replies: 7
- Views: 250
Re: Translation of certificates
Angelantonio Valente
date: Apr 26, 1862
declarant: Mauro Valente (father), son of Angelantonio, 33 years old, fisherman, living at strada Catacombe
mother: Lucrezia Capelluti, daughter of Lugio (?), 28 years old, his wife
child: a male, born on the same day at 1am
date: Apr 26, 1862
declarant: Mauro Valente (father), son of Angelantonio, 33 years old, fisherman, living at strada Catacombe
mother: Lucrezia Capelluti, daughter of Lugio (?), 28 years old, his wife
child: a male, born on the same day at 1am
- 25 Jan 2025, 10:29
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Information on Antonio Rubertucci born 12 Jun 1860
- Replies: 3
- Views: 156
Re: Information on Antonio Rubertucci born 12 Jun 1860
Here it is:
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 96/wQykdVY
He was born on day 8, but the birth was declared on 10.
The father was Nicola Pasquale Rubertucci, 30 year old, peasant, and the mother Maria Giuseppa Moffa, 26 yo, both living in Riccia at strada del Colle
https://antenati.cultura.gov.it/ark:/12 ... 96/wQykdVY
He was born on day 8, but the birth was declared on 10.
The father was Nicola Pasquale Rubertucci, 30 year old, peasant, and the mother Maria Giuseppa Moffa, 26 yo, both living in Riccia at strada del Colle
- 23 Jan 2025, 09:07
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Nardelli's and Perini's from Atina
- Replies: 8
- Views: 316
Re: Nardelli's and Perini's from Atina
Alfredo Perini, as you said, was a foundling.
The midwife Luigia Ronconi, 28 years old, declared the birth. The baby was born on Oct 31st, 1903 in a home situated in via del Giardino. The mother was "a woman who doesn't want to be mentioned". The midwife gave the baby personal name Alfredo and ...
The midwife Luigia Ronconi, 28 years old, declared the birth. The baby was born on Oct 31st, 1903 in a home situated in via del Giardino. The mother was "a woman who doesn't want to be mentioned". The midwife gave the baby personal name Alfredo and ...
- 22 Jan 2025, 08:48
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Maria Domenica Valente
- Replies: 2
- Views: 129
- 21 Jan 2025, 09:17
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Seeking help to find Nicastro address from 1889
- Replies: 1
- Views: 109
Re: Seeking help to find Nicastro address from 1889
You might try on some Facebook group of the town.
My guess is that people still use such toponym, though it's not shown in official maps.
I'm sure you'll find it, if you go there and ask.
My guess is that people still use such toponym, though it's not shown in official maps.
I'm sure you'll find it, if you go there and ask.
- 20 Jan 2025, 09:00
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation of Birth Certificate
- Replies: 4
- Views: 201
Re: Translation of Birth Certificate
Lucia Valente:
record date: Apr 17, 1905
declarant: Maria Albanese, 50 years old, midwife
Baby born on the same day at 4am, in a home at 3, via Santa Croce
Mother: Rosa Modugno, housewife, wife of Angelantonio Valente, 53 years old, sailor, both residing in this town.
Side note: on Nov 10, 1928 ...
record date: Apr 17, 1905
declarant: Maria Albanese, 50 years old, midwife
Baby born on the same day at 4am, in a home at 3, via Santa Croce
Mother: Rosa Modugno, housewife, wife of Angelantonio Valente, 53 years old, sailor, both residing in this town.
Side note: on Nov 10, 1928 ...
- 20 Jan 2025, 08:54
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help reading document
- Replies: 5
- Views: 206
Re: Help reading document
The picture is of poor quality, but after the name "Josephum" it might read "parentib. incog." = "parentibus incognitis" = "unknown parents".
Vincenza's parents were Gaetano ("Cajetani"), and Pasqua ("Paschae") Bellavia.
The first digit of the day seems to be "2", but I can't read if there's another ...
Vincenza's parents were Gaetano ("Cajetani"), and Pasqua ("Paschae") Bellavia.
The first digit of the day seems to be "2", but I can't read if there's another ...
- 18 Jan 2025, 17:14
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Question regarding translation
- Replies: 2
- Views: 133
Re: Question regarding translation
Italian surnames were not "formally" defined until about 1900.
I mean that there was no rule, it was only the use that "made" the surname.
One person could be mentioned, along his life, with different forms of the surname, even in the same document.
They were often even "declined". For instance if ...
I mean that there was no rule, it was only the use that "made" the surname.
One person could be mentioned, along his life, with different forms of the surname, even in the same document.
They were often even "declined". For instance if ...
- 18 Jan 2025, 17:02
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Não consigo encontrar os registros
- Replies: 2
- Views: 97
Re: Não consigo encontrar os registros
I once researched a Terni family that was original of Garfagnana, province of Lucca.
- 18 Jan 2025, 16:53
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Looking for street in Castlegrande
- Replies: 3
- Views: 148
Re: Looking for street in Castlegrande
You're welcome, Sharon!
- 17 Jan 2025, 08:39
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Looking for street in Castlegrande
- Replies: 3
- Views: 148
Re: Looking for street in Castlegrande
Hello,
if this is the record:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 4501&i=165
The correct reading is "via Municipio", that would be the street where the Town Hall was located at that time.
if this is the record:
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 4501&i=165
The correct reading is "via Municipio", that would be the street where the Town Hall was located at that time.