"Mortie" does not exist as a "classical" name in Italy. And I also think it would hardly be used, as "morte" is "death" in Italian.
So, it must be an anglicization of some Italian name that sounded somehow the same."Gommina" also does not appear in Italian White Pages, but it sounds similar to ...
Search found 5697 matches
- 28 Feb 2012, 07:44
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: "Mortie" Gommina??
- Replies: 4
- Views: 1343
- 28 Feb 2012, 07:32
- Forum: Locations in Italy
- Topic: ??? Prata
- Replies: 8
- Views: 4561
Re: ??? Prata
Hi,
you will not find civil records dating so far in the past.
You only should look for Church records (and be so luck to get priest's help).
The only historical parish I could find in Prata d'Ansidonia is San Nicola. I will take a look for the address.
you will not find civil records dating so far in the past.
You only should look for Church records (and be so luck to get priest's help).
The only historical parish I could find in Prata d'Ansidonia is San Nicola. I will take a look for the address.
- 26 Feb 2012, 18:57
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Zermani Family from Bardi
- Replies: 3
- Views: 1089
Re: Zermani Family from Bardi
Zermani seems to be a surname typically from Emilia, as you can see from www.paginebianche.it (Italian white pages)
and www.cognomix.it (gives a map of surnames)
But nowadays there seem to be no more Zermani's in Bardi.
there are also a lot of Church and civil records from Bardi available on ...
and www.cognomix.it (gives a map of surnames)
But nowadays there seem to be no more Zermani's in Bardi.
there are also a lot of Church and civil records from Bardi available on ...
- 26 Feb 2012, 18:50
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: LiPetri's of Menfi
- Replies: 1
- Views: 595
Re: LiPetri's of Menfi
Hi,
I found the ship manifest of their arrival to Ellis Island on July 6th, 1910.
Antonino Li Petri 33 years, and children
Francesco 9
Marti (male) 7
Ignazio 3
leaving nobody in Menfi.
But it also says they were going to join wife and mother Marta Marriano in Brooklyn, 133 Gierge St..
Is this the ...
I found the ship manifest of their arrival to Ellis Island on July 6th, 1910.
Antonino Li Petri 33 years, and children
Francesco 9
Marti (male) 7
Ignazio 3
leaving nobody in Menfi.
But it also says they were going to join wife and mother Marta Marriano in Brooklyn, 133 Gierge St..
Is this the ...
- 25 Feb 2012, 22:38
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Aumendo, DiSanto, Accetta families from Salerno
- Replies: 5
- Views: 2695
Re: Aumendo, DiSanto, Accetta families from Salerno
Hi,
I can say just two things:
- Italian women keep their maiden name all of their life
- in Italian White Pages I found surname Aumento; it seems to be very rare (3 occurrences), but one is in Sassano, Vallo di Diano
I can say just two things:
- Italian women keep their maiden name all of their life
- in Italian White Pages I found surname Aumento; it seems to be very rare (3 occurrences), but one is in Sassano, Vallo di Diano
- 24 Feb 2012, 20:35
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Info on Falesca/Delisco?
- Replies: 9
- Views: 2669
Re: Info on Falesca/Delisco?
And if it were Telesca/Telesco?
- 23 Feb 2012, 19:17
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Maria Gagliardino - Atti di Morte
- Replies: 5
- Views: 1338
Re: Maria Gagliardino - Atti di Morte
I'd say Carminella Galotta
- 22 Feb 2012, 21:33
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help with death cert., please
- Replies: 9
- Views: 1810
Re: Help with death cert., please
I agree with Marty about the "S." short for "Santa", but then I don't think it's Oliva, as there's a "i" before last letter (I see the dot on it). It looks more like "lucia". Do you have a list of sezioni?
- 19 Feb 2012, 22:13
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Confounded by a "J"
- Replies: 7
- Views: 2479
Re: Confounded by a "J"
It is not exact that they are pronounced in the same way, yet in practice they are substantially equivalent. The "j" is called "long i" as Livio said, so it has a "dragged" sound with respect to that of "i", almost like a "double" i. In XIX century acts, you may often find a "j" as the last letter ...
- 19 Feb 2012, 13:03
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Came to USA as 'NAPILILLO"
- Replies: 9
- Views: 2952
Re: Came to USA as 'NAPILILLO"
Hi,
you should tell us something more to help our search...for instance, their first names, where they settled, and so on.
"Napilillo" can't be found in Italian white pages; my guess is "Napolillo"; a lot of people with such surname went to USA according to Ellis Island and Castle Garden, the sites ...
you should tell us something more to help our search...for instance, their first names, where they settled, and so on.
"Napilillo" can't be found in Italian white pages; my guess is "Napolillo"; a lot of people with such surname went to USA according to Ellis Island and Castle Garden, the sites ...
- 18 Feb 2012, 21:35
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Help deciphering word(s)
- Replies: 2
- Views: 650
Re: Help deciphering word(s)
Hi Lesley,
it is "fede", substantially a certificate.
it is "fede", substantially a certificate.
- 18 Feb 2012, 21:31
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Family of Giovanni (John) Tisci
- Replies: 7
- Views: 1458
Re: Family of Giovanni (John) Tisci
Hi,
I found the manifest in E.I.
It seems to be definitely "Tisci", also because this is a surname that can be found in region Puglia, where Poggio Imperiale is.
In familySearch you can find several Tisci's born in Poggio Imperiale (also one Giovanni, that can't be yours). To see them search Tisci ...
I found the manifest in E.I.
It seems to be definitely "Tisci", also because this is a surname that can be found in region Puglia, where Poggio Imperiale is.
In familySearch you can find several Tisci's born in Poggio Imperiale (also one Giovanni, that can't be yours). To see them search Tisci ...
- 17 Feb 2012, 23:11
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Gaetano Pagliaro, Ufficio Leva della Provincia di Cosenza
- Replies: 8
- Views: 2206
Re: Gaetano Pagliaro, Ufficio Leva della Provincia di Cosenz
It states he had a scar on his right cheek and neck, that's why he was "rivedibile" (to be examined again).
- 17 Feb 2012, 08:58
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Camaratta & Staffieri
- Replies: 4
- Views: 1515
Re: Camaratta & Staffieri
A correct Italian spelling for Camaratta could be "Cammarata".
- 16 Feb 2012, 14:32
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: help with reading/translating death record
- Replies: 3
- Views: 1319
Re: help with reading/translating death record
The second word seems to be Pesaro, and it might be, as Pesaro is very near to Rimini. The first, To... , must be a hamlet or a commune that changed its name since then, as today there are no communes with a similar spelling. I would say "Torrita", but there's no dot on the possible "i"