Search found 5761 matches
- 25 Apr 2012, 15:18
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Faeto,Foggia,Italy
- Replies: 2
- Views: 1730
Re: Faeto,Foggia,Italy
Do you have images of the records about Pietro? If you can post them, we could help you tell if they are twor different persons or the same.
- 24 Apr 2012, 20:40
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record
- Replies: 1
- Views: 839
Re: Birth Record
I think this is your uncle, date and parents' names match. The name is "Maico" (not a common Italian name) and is pronounced very similar to "Michael". I'd say it sounds like the Italian misspelling of "Michael": had his parents been to USA before?
The writing after the record is not a marriage ...
The writing after the record is not a marriage ...
- 24 Apr 2012, 13:03
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Information on Cammarata in Borgetto Sicily
- Replies: 5
- Views: 1435
Re: Information on Cammarata in Borgetto Sicily
I found an Ellis Island manifest for Violante Marici, who arrived at New York fromn Borgetto in 1916. If that is your GM, then there are some Marici's in Borgetto according to Pagine Bianche.
- 22 Apr 2012, 14:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Photo Text
- Replies: 2
- Views: 964
Re: Photo Text
It states "mamma Luzzi".
- 21 Apr 2012, 22:30
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation Help
- Replies: 4
- Views: 1073
Re: Translation Help
Oreste Rossacco from Caserta orphanage, born in Caserta, living in Falciano, 21 years, son of unknown parents.
Giuseppa Zambella, 19 years, peasant, born in tredici, living in Tredici, daughter of Clemente and Maria Giovanna Di Benedetto
Giuseppa Zambella, 19 years, peasant, born in tredici, living in Tredici, daughter of Clemente and Maria Giovanna Di Benedetto
- 21 Apr 2012, 22:22
- Forum: Locations in Italy
- Topic: Francavilla di Sicilia - Ufficio dello Stato Civile/Anagrafe
- Replies: 7
- Views: 4026
Re: Francavilla di Sicilia - Ufficio dello Stato Civile/Anag
March 27, 1883
- 17 Apr 2012, 14:49
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Surname was changed how to find real surname
- Replies: 13
- Views: 8363
Re: Surname was changed how to find real surname
Have you already found records online pertaining to this family?
- 17 Apr 2012, 13:35
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Having difficulty finding any immigration records
- Replies: 20
- Views: 14196
Re: Having difficulty finding any immigration records
Italian surnames often are not correctly listed. Have you tried similar spellings? What are their names?
- 17 Apr 2012, 13:31
- Forum: Italian History & Culture
- Topic: Atrani, Italy in 1913
- Replies: 9
- Views: 5475
Re: Atrani, Italy in 1913
How was that listed in Italian?
- 16 Apr 2012, 13:59
- Forum: Emigration, Immigration, Naturalization and Italian citizenship
- Topic: Determining relationship from ship manifest
- Replies: 4
- Views: 1509
Re: Determining relationship from ship manifest
We might also suppose Antonio had a wife, and one of the Gelsomino and Annina was her sibling...
- 08 Apr 2012, 17:55
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Musacco Name
- Replies: 3
- Views: 1281
Re: Musacco Name
Musacchi is typical of the province of Ferrara, in rthe town of Argenta and Ferrara itself. Musacco is specific of Trani and Cerignola, near Bari. They should have origin from the medieval name/nickname "Musaccus", of which we have an example in an affidavit in Pisa, when the Pisans swore to keep ...
- 06 Apr 2012, 07:50
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Handwritten Letter Help
- Replies: 2
- Views: 969
Re: Handwritten Letter Help
Nicola D'Amato writes to her sister, and, after all starting greetings, asks her to go to Grumo and visit him, as he went "there" a lot of times, but now it doesn't feel fine, so he can't.
Also asks if Maiche ("Michael", I suppose) retired and if Gioi ("Joy"?) got married. He also says his daughter ...
Also asks if Maiche ("Michael", I suppose) retired and if Gioi ("Joy"?) got married. He also says his daughter ...
- 05 Apr 2012, 13:09
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Sansone/Balare/Lanzarrotti birth certicates
- Replies: 4
- Views: 1221
Re: Sansone/Balare/Lanzarrotti birth certicates
Hi,
I found this Manifest in Ellis island DB.
Is this your GM
First Name: Maddalena
Last Name: Lanzarotti
Ethnicity: Italy, Italian North
Last Place of Residence: Novara
Date of Arrival: Nov 26, 1906
Age at Arrival: 21y Gender: F Marital Status: M
Ship of Travel: Florida
Port of Departure ...
I found this Manifest in Ellis island DB.
Is this your GM
First Name: Maddalena
Last Name: Lanzarotti
Ethnicity: Italy, Italian North
Last Place of Residence: Novara
Date of Arrival: Nov 26, 1906
Age at Arrival: 21y Gender: F Marital Status: M
Ship of Travel: Florida
Port of Departure ...
- 03 Apr 2012, 15:52
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Long Lost Love Letter *HELP PLEASE*
- Replies: 10
- Views: 2456
Re: Long Lost Love Letter *HELP PLEASE*
Bene, lanciamo (da parte mia, indegnamente) una bella discussione accademica! :wink:
Questo forse può andare...
Concise Oxford Paravia Italian Dictionary © 2009 Pearson Paravia Bruno Mondadori spa e Oxford University Press:
sempre / ˈsɛmpre/
L’equivalente inglese di sempre è generalmente always ...
Questo forse può andare...
Concise Oxford Paravia Italian Dictionary © 2009 Pearson Paravia Bruno Mondadori spa e Oxford University Press:
sempre / ˈsɛmpre/
L’equivalente inglese di sempre è generalmente always ...
- 03 Apr 2012, 07:37
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Long Lost Love Letter *HELP PLEASE*
- Replies: 10
- Views: 2456
Re: Long Lost Love Letter *HELP PLEASE*
This is of no importance for Abelletobehold...
Nel linguaggio corrente, "Ti amo sempre" può essere inteso nel senso di "Ti amo ancora"; come quando si dice, per esempio: "vai sempre al tuo paese?" intendendo dire "continui ad andare al tuo paese?"
Nel linguaggio corrente, "Ti amo sempre" può essere inteso nel senso di "Ti amo ancora"; come quando si dice, per esempio: "vai sempre al tuo paese?" intendendo dire "continui ad andare al tuo paese?"