Search found 5506 matches
- 31 Aug 2011, 13:42
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation request - birth record, Luigi Mizi
- Replies: 4
- Views: 1461
Re: Translation request - birth record, Luigi Mizi
I agree with Ada, and I'd also say first witness was Giustino Tomei and second Santino Caporitti,
- 31 Aug 2011, 08:03
- Forum: Off Topic - We don't only do Italian Genealogy
- Topic: Surname of married women
- Replies: 4
- Views: 2831
Re: Surname of married women
In my town (35.000 inhabitants) it often happens that people with the same surname get married. That happens with common (in that town) surnames such as Pepe, Marrazzo, or Tortora. Also in my wife's village it happened the same. For instance, she had a couple of GGparents who shared one surname. The ...
- 26 Aug 2011, 08:16
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Translation Req - Concetta D'Elia Birth Record
- Replies: 3
- Views: 1271
Re: Translation Req - Concetta D'Elia Birth Record
...domiciliato Strada Trappeto (the street in Montecalvo)...
...Mariagnese Calamita di anni 36, sua moglie legittima (this is what you probably read LuigiMaria) ...
On December 29th, 1878 she married Antonio Castiello born in Montecalvo in 1851 (?)
...Mariagnese Calamita di anni 36, sua moglie legittima (this is what you probably read LuigiMaria) ...
On December 29th, 1878 she married Antonio Castiello born in Montecalvo in 1851 (?)
- 07 Aug 2011, 17:42
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Marriage Record- Civil marriage or church??
- Replies: 7
- Views: 1474
Re: Marriage Record- Civil marriage or church??
I think, but I'm not sure, that between 1870 and 1929, when the "Concordato" was signed between Italy and Vatican, people had to marry twice, one for State and one for Church. In fact, I found references to civil marriages with dates different from religious marriages.
- 07 Aug 2011, 09:49
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need help bad on this document.
- Replies: 11
- Views: 2252
Re: Need help bad on this document.
Well, I'd say it must have been Loreto Aprutino...at that time it was not so usual to move so far.
As to the name of mrs. Quieti, imagine that Domenicantonio's act was written about 25 years after her death, in a place where probably noone had known her, on the basis of the document we are hardly ...
As to the name of mrs. Quieti, imagine that Domenicantonio's act was written about 25 years after her death, in a place where probably noone had known her, on the basis of the document we are hardly ...
- 06 Aug 2011, 22:55
- Forum: Italian Genealogy
- Topic: Finding information on ancestor Pricentino Fabrizzio
- Replies: 7
- Views: 1564
Re: Finding information on ancestor Pricentino Fabrizzio
I found one possible match in ellis Island at this link:
http://www.ellisisland.org/search/shipManifest.asp?MID=04818593800256389024&pID=101638050178&lookup=101638050178&show=%5C%5C192%2E168%2E100%2E11%5Cimages%5CT715%2D1301%5CT715%2D13010299%2ETIF&origFN=%5C%5C192%2E168%2E100%2E11%5CIMAGES%5CT715 ...
http://www.ellisisland.org/search/shipManifest.asp?MID=04818593800256389024&pID=101638050178&lookup=101638050178&show=%5C%5C192%2E168%2E100%2E11%5Cimages%5CT715%2D1301%5CT715%2D13010299%2ETIF&origFN=%5C%5C192%2E168%2E100%2E11%5CIMAGES%5CT715 ...
- 06 Aug 2011, 22:35
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Antonia Cillo
- Replies: 11
- Views: 2849
Re: Birth record for Antonia Cillo
I understand how it works.
I also suppose in the center in Roma, where I was, they don't have the special viewer. However, I also asked them if I could take a picture of the screen of the "normal" microfilm viewer, but they said I couldn't. May be different centers have different rules...
I also suppose in the center in Roma, where I was, they don't have the special viewer. However, I also asked them if I could take a picture of the screen of the "normal" microfilm viewer, but they said I couldn't. May be different centers have different rules...
- 06 Aug 2011, 22:29
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Record #230 Antonio Cillo
- Replies: 6
- Views: 1308
Re: Birth Record #230 Antonio Cillo
Let's go on with our team work...
I agree with Tessa, except:
Marzio Cillo, age 47
address via Mainolfi
witness #2 Antonio Ricci (the letter before "A" is a "d", attached to printed "e")
I agree with Tessa, except:
Marzio Cillo, age 47
address via Mainolfi
witness #2 Antonio Ricci (the letter before "A" is a "d", attached to printed "e")
- 06 Aug 2011, 22:18
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth Rec. #341 Nunzia Cillo- Last One!! :)
- Replies: 2
- Views: 761
Re: Birth Rec. #341 Nunzia Cillo- Last One!! :)
It's a male!
Nunzio Cillo
Nunzio Cillo
- 06 Aug 2011, 22:02
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Need help bad on this document.
- Replies: 11
- Views: 2252
Re: Need help bad on this document.
I read:
Maria Luisa Quieta
declared October 8th, 1835
witness #1 Lorenzo Santoro, 29 (?)
witness #2 Pasquale Fiippone, 50
death October 7th, 1835
age 36
wife of Gennaro Buccella
born in Sca???
daughter of Biase (dialectal form of Biagio)
and Anna Napol? Settis?
It's very hard to read!!
Maria Luisa Quieta
declared October 8th, 1835
witness #1 Lorenzo Santoro, 29 (?)
witness #2 Pasquale Fiippone, 50
death October 7th, 1835
age 36
wife of Gennaro Buccella
born in Sca???
daughter of Biase (dialectal form of Biagio)
and Anna Napol? Settis?
It's very hard to read!!
- 06 Aug 2011, 21:32
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Antonia Cillo
- Replies: 11
- Views: 2849
Re: Birth record for Antonia Cillo
@Haztek:
do you mean they let you take photos of the records, or were the microfilm in a digital format?
@Ada & Tessa:
this is a group work!!
do you mean they let you take photos of the records, or were the microfilm in a digital format?
@Ada & Tessa:
this is a group work!!

- 05 Aug 2011, 07:58
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Antonia Cillo
- Replies: 11
- Views: 2849
Re: Birth record for Antonia Cillo
I hope Tessa forgives me, but I read:
Record # 269
Antonia Cillo
Notified: 7:40 AM 21 Sept 1884, born AM of day 20
Place: Via S. Marciano, Cervinara
Father: Giovanni Cillo, age 40, farmer
Mother: Angela Tulino, farmer
W#1: Angelo Cioffi, age 26 occupation farmer
W#2: Name (absolutely can't read ...
Record # 269
Antonia Cillo
Notified: 7:40 AM 21 Sept 1884, born AM of day 20
Place: Via S. Marciano, Cervinara
Father: Giovanni Cillo, age 40, farmer
Mother: Angela Tulino, farmer
W#1: Angelo Cioffi, age 26 occupation farmer
W#2: Name (absolutely can't read ...
- 04 Aug 2011, 23:47
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Birth record for Luigi
- Replies: 1
- Views: 764
Re: Birth record for Luigi
I read:
Record #231
Luigi cillo
Notified: 7 PM 21 August 1885, born 1 Am same day
Place: Via Miri, Cervinara
Declarant: Filomena Viggiano, age 43, midwife
Father: Felice Cillo, farmer
Mother: Cristina Marro
W#1: Clemente Taddeo, age 46, farmer
W#2: Giuseppe Taddeo, age 50, farmer
Record #231
Luigi cillo
Notified: 7 PM 21 August 1885, born 1 Am same day
Place: Via Miri, Cervinara
Declarant: Filomena Viggiano, age 43, midwife
Father: Felice Cillo, farmer
Mother: Cristina Marro
W#1: Clemente Taddeo, age 46, farmer
W#2: Giuseppe Taddeo, age 50, farmer
- 04 Aug 2011, 09:57
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: Notes on Three Photos
- Replies: 2
- Views: 887
Re: Notes on Three Photos
"Questi sono i due giovani miei Michele e Giuseppe"
"These are my kids Michele and Giuseppe"
"Un vivissimo saluto dal tuo nipote"
"Warmest greetings from your nephew (or grandson: in Italian we use the same word)" signed Alfonso and Peppino (nick for Giuseppe)
"These are my kids Michele and Giuseppe"
"Un vivissimo saluto dal tuo nipote"
"Warmest greetings from your nephew (or grandson: in Italian we use the same word)" signed Alfonso and Peppino (nick for Giuseppe)
- 02 Aug 2011, 08:05
- Forum: Italian language, handwriting , script & translations
- Topic: what is this document?
- Replies: 2
- Views: 801
Re: what is this document?
I can't read the handwriting, but it seems like she had to pay taxes, so what is now called "Agenzia delle Entrate", let's say the Central Agency for Taxes (I couldn't say how it is called in the USA) wrote to the Commune of Napoli asking if she owned anything, and the Mayor answered she didn't.